หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
หมู่บ้าน Ullock ในอังกฤษ อ่านว่าอะไร?
กระทู้คำถาม
คนไทยในอังกฤษ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
นิยายแปล
ขอความรู้การอ่านออกเสียงสำเนียงที่ถูกต้องของ หมู่บ้านUllock (**พิมหาตาม google จะไม่ค่อยเจอต้องเปิดแมพไล่หาเอา ทำให้ข้อมูลน้อยมากกกก**)
อ่านว่าอะไรใครรู้ช่วยตอบทีครับ
ขอบคุณล่วงหน้าทุกความคิดเห็นครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ปัญหา Google
เวลาผมค้นหากด้วย Google หลังๆปรากฎว่าเว็บที่มันค้นมาให้นี่คือ Google แปลเป็นภาษาไทยให้หมดเลยน่ะครับ เช่น Reddit รึ Wikipedia ที่เป็นภาษาอังกฤษก็ถูกแปลเป็นไทยหมด ทำยังไงถึงจะให้ Google มันไม่แปลบ้างมั้
สมาชิกหมายเลข 2267106
"รักพี่เสียดายน้อง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สั้น ๆ ง่าย ๆ เลยคือ ✅ “I’m torn.” (จากประโยคเต็มที่บอกว่า I’m torn between these two.) ความหมายเดียวกับ ”It’s so hard to choose.” นี่แหละครับ โดยคำว่า torn (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“เจ๊หมู VS Google Translate”
“เจ๊หมู VS Google Translate” เจ๊หมูร้านข้าวแกงอยากเอาเมนูขึ้นป้ายเป็นภาษาอังกฤษ เลยเปิด Google Translate พิมพ์ว่า “แกงเขียวหวานไก่” แปลออกมาได้ว่า… “Sweet Green C
สมาชิกหมายเลข 7794758
รบกวนช่วยแนะนำนิยายแปลจีนโบราณแนว Strong Female Lead (หญิงแกร่ง) ให้หน่อยครับ
อยากลองอ่านนิยายแนวนี้ ช่วยแนะนำนิยายจีนโบราณแนว Strong Female Lead (หญิงแกร่ง) ให้หน่อยครับขอเป็นนิยายจีน ที่มีฉบับแปลไทยให้อ่านแล้ว มีเรื่องไหนที่สนุกบ้างครับ รวบกวนช่วยแนะนำหน่อย ขอบคุณทุกความคิดเห
สมาชิกหมายเลข 941889
ขอคำแนะนำการฝึกพูดภาษาอังกฤษให้คล่องๆ ครับ
ขอเล่าเป้าหมายการฝึกฝนก่อนนะครับ อยากจะพูดให้พูดได้คล่องๆ แบบไม่ต้องแปลไทยเป็นอังกฤษในหัวก่อนแล้วค่อยพูด ตอนนี้อยู่ในช่วงที่พยายามฝึกอ่านออกเสียงโดยการอ่านบทความภาษาอังกฤษวันละเรื่อง เพราะคิดว่าการอ
planner
จีนกวางตุ้ง สำเนียง สามยับ หรือ เซย์ยับ
สวัสดีคะ อยากจะถามเรื่องสำเนียงหน่อย มีใครในที่นี้ เคยพูดแบบนี้ไหม 我 = โอ๋ แปลว่า ฉัน จีนกวางตุ้งฮ่องกงจะเสียงกว่า "หงอ" 食飯 = สึกฝ่าน แปลว่า กินข้าว จีนกวางตุ้งฮ่องกงจะเสียงกว่า "เส็ก
สมาชิกหมายเลข 8764349
สอบถามนิยายวายจีนค่ะ
จำได้แค่ว่าเป็นนิยายวายจีน มีฉากที่เหมือนพวกตัวเอกหลงเข้าไปในหมู่บ้าน แล้วมีเล่นซ่อนแอบหรือเล่นอะไรซักอย่างกับผีตุ๊กตาน่ะค่ะ จำได้คร่าวๆประมาณนี้ มีใครพอทราบมั้ยคะว่ามาจากนิยายเรื่องไหน เราอ่านนานแล้ว
สมาชิกหมายเลข 4150599
ฝรั่งมองอังกฤษสำเนียงไทยยังไงตลกมั้ย มีสเน่ห์มั้ย
คือผมมีแผนว่าอยากลองทำ YouTube ถ้าผม ทำ YouTube แต่พูด ภาษาอังกฤษเป้าหมายช่องคือฝรั่ง คิดว่าฝรั่งจะคิดว่าผม ตลก หรือแปลก หรือเป็นเอกลักษณ์ แบบที่คนไทยมอง MY MATE NATE มั้ย ผมมีเนทเป็นไอดอล อะ อยู่ๆก็
สมาชิกหมายเลข 8669375
ชื่อเปตองในภาษาอังกฤษ
เราชื่อเปตองนะอันนี้อยากรู้ว่าถ้าเขียนชื่อนี้เป็นภาษาอังกฤษแล้วควรจะเขียนยังไงให้ชื่อมันออกเสียงคล้ายภาษาไทยที่สุด ที่เคยเขียนมาก้ patong batongคือแบบมีวิธีที่จะเขียนแล้วจะออกเสียงคล้ายภาษาไทยที่สุดแบ
สมาชิกหมายเลข 8758921
ตามหานิยายเรื่องนึงค่านานมากแล้วจำแทบไม่ค่อยได้ แต่หาไม่เจอมันนอนไม่หลับ ^^"
ไม่แน่ใจแล้วว่าใช่แจ่มใสมั้ยเคยอ่านช่วงม.3-ม.4 ปัจจุบัน 29 ละค่า แต่น่าจะแปลจากเกา เนื้อเรื่องคล้ายๆคุ้นๆซีรี่ย์ที่เคยดู พระเอกจะแบดนิดๆเย็นชาหน่อยๆ ชอบมีเรื่องให้นางเอกเป็นห่วง มีเล่มต่อจำไม่ได้อีกว่
สมาชิกหมายเลข 2932967
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
คนไทยในอังกฤษ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
นิยายแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
หมู่บ้าน Ullock ในอังกฤษ อ่านว่าอะไร?
อ่านว่าอะไรใครรู้ช่วยตอบทีครับ
ขอบคุณล่วงหน้าทุกความคิดเห็นครับ