หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ขอถามลัษณะการเขียนประโยคภาษาอังกฤษนี้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
ภาษาต่างประเทศ
The family I am staying with is all Red Sox fans.
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ภาษาอังกฤษมันจะยากอยู่ตลอดไปถ้าเราไม่เข้าใจ "parts of speech" (หลักการใช้คำเดียวในหลาย ๆ ความหมาย)
ที่เราต้องแม่นเรื่อง parts of speech ก็เพราะคำศัพท์หนึ่งคำอาจจะทำได้หลายหน้าที่ (บางคำอาจเป็นได้ทั้งคำนาม กริยา และคำคุณศัพท์) ยกตัวอย่างเช่นคำว่า “positive” เราอาจคุ้นเคยคำนี้ในความหมาย
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
การใช้ be+also of นี่หมายความว่าไงครับ
เช่น I am also of the opinion that... I am also of the view that.... ขอคำอธิบายละเอียดๆหน่อยครับ + ยกตัวอย่างประโยคพร้อมความหมาย
สมาชิกหมายเลข 3607226
ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยค่ะ แปลแล้วงง
She is no stranger to using her personal Instagram to share photos with fans that have an equal chance of being absolutely adorable and very cute. รบกวนหน่อยค่ะ ประโยคหลังๆคืองงมาก
สมาชิกหมายเลข 5296047
สอบถามเกี่ยวกับไวยากรณ์ญี่ปุ่น
最近はこういうありふれた美しさに心がひかれるのです。 คำว่า ありふれた ในประโยคนี้ ทำหน้าที่เป็นคำชนิดใดหรอคะ
สมาชิกหมายเลข 6874011
ช่วยอธิบายโครงสร้างประโยคภาษอังกฤษนี้ทีได้ไหมทำไมถึงถูกแกรมม่า
With all these bastards running around here spreading rumors of war. ตามนี้เลยค่ะ งงมากค่ะ running กับ spreading นี่คือ adjective after a
สมาชิกหมายเลข 2386117
อยากสอบถามว่า wave cap ในประโยคนี้แปลว่าอะไรเหรอคะ
"Protect at all costs, like a wave cap" มีใครพอทราบไหมคะว่า wave cap ในประโยคนี้แปลว่าอะไร พอดีลองแปลเองแล้วไม่เข้าใจค่ะ รบกวนด้วยนะคะ ส่วนประโยคก่อนหน้าค
สมาชิกหมายเลข 6967259
ประโยคนี้แปลว่าอะไรหรอคะ?
Even putting all that aside ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ🙇♀️🙇♀️
สมาชิกหมายเลข 5316523
ถนน นับได้มั้ยคะ
ไม่มีอะไรหรอกค่ะ เเค่งงว่าถนนนับได้มั้ย เกี่ยวกับเรื่องคำนามที่นับได้กับนับไม่ได้ในรายวิชาภาษาอังกฤษค่ะ🥲
สมาชิกหมายเลข 8782208
ช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ Real feelings don't just "go away"
.......
สมาชิกหมายเลข 3361932
สงสัยประโยคภาษาอังกฤษนี้ค่ะ
ประโยคที่ว่า How did you long live in Thailand? และ How long did you live in Thailand? ใช้ได้เหมือนกัน มีความหมายเดียวกัน ไหมคะ
Vampireinnocent
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ขอถามลัษณะการเขียนประโยคภาษาอังกฤษนี้หน่อยค่ะ