หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า Coma หมายถึงอะไรได้บ้างคะ
กระทู้คำถาม
วิชาการ
นักแปล
ภาษาศาสตร์
พอดีแปลงานวิจัยค่ะ แล้วเจอคำว่า
Carbamazepine Coma (Reduces duration of coma)
อะไรแบบนี้ค่ะ อยากทราบว่า บริบทของคำว่า โคม่ามันคือยังไงได้บ้างคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
แปลตรงตัวแล้วไม่เข้าใจความหมาย
Polysyllabic words in English also carry connotations of better education or politeness. ถ้าแปลตรงตัวจะไม่รู้เรื่องเลยค่ะ เลยไปแปลในกูเกิลก็ได้รู้ว่า also carry
สมาชิกหมายเลข 4649081
totally or completely necessary. แปลว่าอะไรหรอคะ?
คือหนูกำลังท่องศัพท์แบบ Collocation อยู่ค่ะ จนถึงคำว่า absolutely necessary ข้อความที่สอบถามด้านบน คือ Meaningของคำนี้ค่ะ หนูไม่เก่งภาษาอังกฤษเลย รบกวนด้วยนะคะ
สมาชิกหมายเลข 5409457
ขอถามแกรมม่า ภาษาอังกฤษจ้า (อีกแล้ว!?)
ขออนุญาตถามพี่ๆหน่อยค่า วันนี้ทำError เเล้วเจอค่ะ A continued increase in loan growth amid a low provisioning requirement. สงสัยมากค่ะ ว่า provisioning เป็นคำชน
สมาชิกหมายเลข 3810395
waterfall failure คืออะไรคะ อ่านภาษาอังกฤษเจอคำนี้แล้วงง
พอดีอ่านหัวข้อ suz project myths won't go away เกี่ยวกับการทำงาน แล้วเจอคำว่า the classic is 'waterfall failure' ไม่เข้าใจความหมายคำนี้ค่ะ มันเกี่ยวกับอะไรคะ ขอ
ก้อมศรี
สอบถามศัพท์ทางจุลชีวะค่ะ
พอดีเรียนสาขาด้านอื่นที่เกี่ยวข้องกันค่ะ อ่านบทความหนึ่งแล้วไม่เข้าใจ "Enterobacter sp. J1 was able to uptake over 50mg of Pb per gram of dry cell, while h
สมาชิกหมายเลข 3714293
ผมเคยเห็นคอมเมนต์ผ่านตาในพันทิปว่า Google Translate แปลเอกสารทางกฎหมายได้ จริงหรือเปล่าครับ
เท่าที่ผมลอง มันไม่น่าได้ มันแปล idiom ไม่ได้ด้วยซ้ำ ถ้าเป็น LLM ค่อยว่าไปอย่าง ผมเป็นนักแปล แต่ไม่ค่อยได้แปลเอกสารทางกฎหมาย
สมาชิกหมายเลข 9196267
เปิดเมนูร้านอาหารจีน พอเห็นตรงแปลไทยเท่านั้นแหละ บันเทิงจัด
เปิดเมนูร้านอาหารจีน พอเห็นตรงแปลไทยเท่านั้นแหละ บันเทิงจัด เฟซบุ๊ก SchwedaKong ได้เผยภาพคนไทยเข้าร้านอาหารของจีน พร้อมเปิดเมนูเพื่อเตรียมสั่งอาหาร แต่สิ่งที่เห
สมาชิกหมายเลข 8930230
คำว่า hack เขียนทับศัพท์ในภาษาไทยอย่างไร (แฮก แฮ็ค แฮค แฮ็ก)
สงสัยครับ คำว่า hack ที่แปลว่าเจาะระบบคอม เขียนทับศัพท์อย่างไรจึงจะถูกต้อง เพราะเจอในเว็บไซต์ต่างๆ เขียนไม่ตรงกันเลยครับ ขอบคุณครับ
เอ(ฟ)ช้วน
เดี่ยวนี้ บางบริษัทไม่ดูปริญญา ไม่ดูมหาวิทยาลัยแล้ว แต่มีแบบทดสอบของตนเอง ถ้าผ่าน ถือว่าทำงานได้
มาตรฐานมหาวิทยาลัย หลากหลายมาก ทำให้การรับโดยดูปริญญา วัดไม่ได้ บางคนจบวิศวะ แต่พอทำงานจริง งงเลยว่า จบมาได้ยังไง ปวส.บางที่ยังดีกว่าเลย ยิ่งเดี๋ยวนี้มีเรียนออน
สมาชิกหมายเลข 6782994
คิดว่าตายแบบไหนเจ็บน้อยที่สุดคะ
วันนี้นั่งคุยกับเพื่อนเรื่องนี้ เลยอยากรู้ว่ามีการตายแบบไหนที่รู้สึกเจ็บน้อยที้สุดหรือไม่เจ็บเลยมั้ยคะ ที่ไม่นับแบบสลบหรือหมดสติก่อนตาย (เพิ่งเคยตั้งกระทู้ครั้ง
cveetmint
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
วิชาการ
นักแปล
ภาษาศาสตร์
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า Coma หมายถึงอะไรได้บ้างคะ
Carbamazepine Coma (Reduces duration of coma)
อะไรแบบนี้ค่ะ อยากทราบว่า บริบทของคำว่า โคม่ามันคือยังไงได้บ้างคะ