หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
กดไลค์ กดแชร์ ภาษาอังกฤษ ใช้คำไหนดีคะ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
ถ้าเราจะพิมพ์คำภาษาอังกฤษ หรือพูดประโยคเหล่านี้ เราจะใช้คำไหนดีคะ
'' ฝากกดไลค์ กดแชร์ กด subscribe ด้วยนะคะ ''
'' ช่วยกดไลค์ให้ฉันด้วยนะคะ ''
'' ถ้าชอบก็กดไลค์ ให้ด้วยนะคะ ''
เราไม่เก่งภาษาอังกฤษค่ะ ถ้าแท็กผิดขอโทษด้วยนะคะ ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวนบทสนทนาประโยคอังกฤษ/จีน >>(พี่นกช่วยกดไลค์และกดแชร์ให้น้องด้วย..ขอบคุณคะ)
ประโยคอังกฤษ/จีน >>พี่นกช่วยกดไลค์และกดแชร์ให้น้องด้วย ....ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 4371251
100 ภาษาอังกฤษสำหรับแม่ค้า – ออนไลน์ ก็มีหัวใจ
100 ภาษาอังกฤษสำหรับแม่ค้า – ออนไลน์ ก็มีหัวใจ ในปัจจุบันโลกได้เข้าสู่ยุคอินเตอร์เน็ตที่ทุกสิ่งทุกอย่างต้องปรับเปลี่ยนให้กลายเป็นรูปแบบออนไลน์เพื่อความสะดวกและรวดเร็วมากยิ่งขึ้น หนึ่งในนั้นก็ค
สมาชิกหมายเลข 4820174
ไลค์ หรือ ไลก์ คำไหนเขียนถูก
อยากทราบเหมือนกันว่า คำว่า Like ภาษาไทยควรเขียนยังไง ปกติจะเขียนคำอ่านคือ "ไลค์" แต่มีคนท้วงติงต้องเขียนคำว่า "ไลก์" ตามราชบัณฑิตฯ อันไหนถูกต้องมากกว่ากัน
สมาชิกหมายเลข 2744075
ประโยคนี้ควรแปลว่าอะไรครับ
Two months later, fisk returned to the subject in an article in "The Times" 1. สองเดือนต่อมา ฟิสกลับมาเป็นประเด็นในบทความหนึ่งของนิตยสาร the Times อีกครั้ง 2. สองเดือนต่อมา ฟิสย้อนกลับมาดู
สมาชิกหมายเลข 3803574
เรื่องโอนเกรด
.
สมาชิกหมายเลข 5353508
"ปรับทุกข์" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
การปรับทุกข์คือ... การที่เราบอกเล่าความรู้สึกแย่ ๆ ให้คนอื่นฟัง (คนที่เราไว้ใจ) เพื่อระบายความในใจ มีคำศัพท์ที่ตรงตัวในภาษาอังกฤษเลยคือ 📌 “To unburden your feelings (with someone)” (burden
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ทะเลาะกับแฟนเรื่องเพื่อนแฟนที่คบกันมา 20 ปี แต่
กระทู้นี้ยามนิดนึงนะคะ เรียบเรียงไม่ถูดถ้างงๆขอโทษนะคะ เราอายุ 25 ปี แฟนอายุ 22 ปี เราคบกันมา 5 ปีสมัยเรียน เคยเลิกกันไปแล้วกลับมาคบกันใหม่เรื่องคำพูดกับความไม่เข้าใจกัน แต่ก็ปรับปรุงตัวเข้าหากันได้แล
สมาชิกหมายเลข 4107127
ผมฟังคำเทศน์ของ Billy Graham ในยูทูปผมชอบมากแต่ฟังๆไปอยู่ดีๆเค้าพูดว่าให้กด Like กดแชร์ Subscribe?
บิลลี่ เกรมแฮม นักเทศน์ชื่อดัง ตอนแรกผมก็ไม่รู้จักเค้าหรอกครับ แต่มันเด้งขึ้นมาในยูทูปก็ลองฟังดู ผมชอบซะงั้น ที่ชอบครั้งแรกคือเค้าพูดถึงเรื่องเราไม่ควรยอมทุกคนไปหมด ถึงแม้เราจะเป็นคริสเตียน ที่ต้องมี
สมาชิกหมายเลข 785465
เพื่อน(เคย)สนิท
วันนี้ผมจะมาเล่าเรื่องของผู้ชายคนนึงที่เขาเป็นเพื่อนผมตั้งแต่มัธยมปลายเราได้เป็นเพี่อนที่ดีต่อกันผมซึ่งคิดว่าเป็นแบบนั้น แล้ว มันดูเหมือนผมคิดแบบนั้นอยู่ฝ่ายเดียวขึ้นมหาลัยเราได้เป็น room mate กัน แต่
สมาชิกหมายเลข 6892182
"อย่าเอาเป็นเยี่ยงอย่าง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ถ้าเราแปลตรงตัวอาจจะใช้ประโยคประมาณ “Don’t take (someone) as your role model." โดยวลี role model แปลว่า บุคคลที่เป็นแบบอย่างที่ดี (model อ่าน “ม๊อด-เดิ่ลฺ” (UK) หรือ &ldqu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
กดไลค์ กดแชร์ ภาษาอังกฤษ ใช้คำไหนดีคะ?
'' ฝากกดไลค์ กดแชร์ กด subscribe ด้วยนะคะ ''
'' ช่วยกดไลค์ให้ฉันด้วยนะคะ ''
'' ถ้าชอบก็กดไลค์ ให้ด้วยนะคะ ''
เราไม่เก่งภาษาอังกฤษค่ะ ถ้าแท็กผิดขอโทษด้วยนะคะ ขอบคุณค่ะ