หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ถ้าฝรั่งบอก I appreciate you หลังจากบอกให้เค้าเลิกติดต่อเรา แปลว่าอะไร
กระทู้คำถาม
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
appreciate แปลว่าเข้าใจแบบ understand ได้มั้ยคะ
ถ้ามีคนเขียนประโยคแบบว่า i worked with Ms. X, she was excellent. Although i appreciate if you want to nominate someone to share responsibilities. X นี่คือเราเองค่ะ คืออยากรู้ว่าคนเขียนอยากทำงานกับเร
Wandering Lone Wolf
appreciate it แปลว่า
appreciate it แปลว่า
สมาชิกหมายเลข 5730335
~ 10 คำ "ข อ บ คุ ณ" ภาษาอังกฤษที่ "ใช้บ่อยที่สุด" ~
ที่มา: https://goo.gl/uEYlkM *** 10 คำ "ขอบคุณ" ภาษาอังกฤษที่ "ใช้บ่อยที่สุด" **** ทุกคนคงรู้อยู่แล้วว่าคำว่า "Thank you" แปลว่า "ขอบคุณ" เราพูดกันบ่อยเหลือเก
มิสหลิงๆ
"อภิเชษฐ์" ความหมายเดียวกับ "Appreciate" จริงหรอครับ ?
มีแหล่งอ้างอิงที่น่าเชื่อถือไหมครับ เพราะในพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน ก็ไม่ได้บัญญัติคำนี้ไว้โดยเฉพาะ เพราะถ้าแปลตรงตัว แบบแยก อภิ + เชษฐ์ ก็น่าจะแปลว่า "พี่ชายที่ยิ่งใหญ่" มากกว่า แต่เคยไ
LovingYouTooMuch
คำขอบคุณของคนอังกฤษ (British) มีหลายคำ ผมอยากทราบว่า แต่ละคำใช้ต่างกันยังไง ใช้ในสถานการณ์แบบไหนบ้าง
Many thanks Cheers / Cheers mate Nice one Ta (คำนี้อยากรู้สุด เท่ดี) appreciate / I appreciate it / much appreciate Lifesaver Much Obliged You Shouldn’t Have! You&rs
สมาชิกหมายเลข 2502039
"I understand." และ "That is my understanding." ความหมายไม่เหมือนกัน
เวลา native speaker เขาพูดว่า... - "I understand." กับ- "That is my understanding." ความหมายมันต่างกันนะ (ลองมาดูตัวอย่างเปรียบเทียบสั้น ๆ อ่านจบแล้วเคลียร์แน่นอนครับ). . . . . &qu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"I think so." ไม่ได้แปลว่า "I agree." (???)
พูดถึงแกรมมาร์เรื่องการใช้ "so" แทนที่ clause หรืออนุประโยค แต่ก่อนจะตอบคำถามว่ามันจริงไหมที่ I think so ≠ I agree อย่างที่เขาว่ากัน ลองมาดูหลักการการใช้งาน so กันก่อนครับ A1: The movie
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"The shop isn't open yet." หรือ "The shop isn't opened yet." (หรือ The shop hasn't opened yet???)
"ร้านยังไม่เปิด" ใช้ประโยคไหน??? - "The shop isn't open yet." - "The shop isn't opened yet." - "The shop hasn't opened yet." . . . . . ประโยคที่เราใช้ได้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Girl lllll i need a Boyyyy ประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ
ประโยคนี้แปลให้เข้าใจง่ายๆว่าอะไรคะ Girl lllll i need a Boyyyy 🤣🤣🤣 am so appreciate that your huge from your heart Thx btw see you soon
สมาชิกหมายเลข 7436492
พ่อแฟนถามว่า you play all nightหมายความว่าไง
ล่าสุดผมได้มีโอกาสไปนอนบ้านแฟนมาครับพอตอนเช้าพ่อเลี้ยงแฟนที่เป็นฝรั่งเขาถามผมว่า you play all night?หรืออาจจะไม่ใช่คำถามนี้ผมอาจฟังผิด ผมอยากรู้ว่ามันแปลว่าไงหรอครับ
สมาชิกหมายเลข 7536163
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ถ้าฝรั่งบอก I appreciate you หลังจากบอกให้เค้าเลิกติดต่อเรา แปลว่าอะไร