ภาษาอังกฤษ ตามประโยคเหล่านี้ควรแปลว่าอะไรครับ? รบกวนด้วยครับ

กระทู้คำถาม
He leafed through a few pages. The printing was certainly the best he had ever seen, the quality and detail of the information staggering. "Yes, this is a gift from God all right, but Lord Toranaga ordered you to give it to me."



the quality and detail of the information staggering.   ประโยคนี้ควรแปลว่าอะไรครับ


หนังสือแปลไทย ผู้แปล แปลว่า  คุณภาพและรายละเอียดอยู่ในขั้นไม่ดีพอ

แต่ผมเห็นว่ามันขัดกับประโยคก่อนหน้าที่บอกว่า The printing was certainly the best he had ever seen


นอกจากนั้นเมื่ออ่านไปอีกนิดนึงจะเห็นประโยคที่ว่า

Quickly Blackthorne flicked through all the pages, checking. Excellent paper, the printing very clear. The numbers of the pages were in sequence.



ผมจึงคิดว่าน่าจะเป็นการแปลผิดรึเปล่าครับ  และจริงๆควรแปลว่าอะไรครับ


ขอบคุณครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่