หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ประโยคนี้แปลความว่ากระไรหนอ ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
And then it was found he had been amusing himself by investigating native haunts after the manner of inquiring Europeans.
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 2
amusing himself = สนุก หรือ เพลิดเพลิน
native haunts = สถานที่เที่ยวของท้องถิ่น
แปลทั้งประโยคว่า
แล้วก็พบว่าเขามัวแต่สนุกสนานกับการไปท่องสถานที่เที่ยวของท้องถิ่นโดยทำตัวเหมือนกับนักท่องเที่ยวชาวยุโรปคนหนึ่ง
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
♫♥♫♥ เพลงตรงอารมณ์ เพลงตรงใจ ณ.เวลานี้ EP 305 ♥♫♥♫
สวัสดีวันอังคารตอนค่ำ ๆ ค่ะ ช่วงนี้อากาศเปลี่ยนปลงบ่อย มีหลาย ๆ คนไม่ค่อยสบาย ยังไงรักษาสุขภาพกันด้วยนะคะ "MY WAY" ชีวิตเรา เราเลือกทางเดินด้วยตัวเราเอง อาจจะมีผิดพลาด ล้มบ้าง หลงทางไปบ
Angel Baby
@@@@@ Frank Sinatra: เส้นทางนั้นฉันเลือกเอง @@@@@
My Way เส้นทางของฉัน (By P. Anka, J. Revaux, G. Thibault, and C. Frankois) (โดย Y. Pat) And now, the end is here เมื่อการเดินทางสิ้นสุด And so I face the final curtain ฉันยืนหยุดตรงฉากสุดท้าย My fri
Younger Pat
"My Way" ทางชีวิต..ลิขิตเอง
https://www.youtube.com/watch?v=qQzdAsjWGPg "My Way" And now, the end is near And so I face the final curtain My friend, I'll say it clear I'll state my case, of which I'm certain I've live
Ted_dy_lim
ในเนื้อเรื่อง มีประโยค simple sentence ตรงไหนบ้าง?
“Oh Father,” said a little Frog to the big one sitting by the side of a pool, “I have seen such a terrible monster! It was as big as a mountain, with horns on its head, and a long ta
สมาชิกหมายเลข 3053450
ช่วยแปลข่าวคิมซูฮยอนให้หน่อยค่ะ
Kim Soo Hyun Shanghai Fan Meeting ROFL after watching the video, I realised that Kim Soo Hyun, led himself into the line of kissing questions. He mentioned it voluntarily on his own and the capable h
แบรีญ่า ณรัสยา
Robin Soderling hopeful of 2016 comeback !
After five-year absence Robin Soderling - who remains the only man ever to have beaten Rafael Nadal at Roland Garros - is hoping he will be able to return to the ATP Tour in 2016. The two-time Frenc
coif
ช่วยแปลด้วยครับ แปลครึ่งนึงก็ได้ครับ
The boy's name was Santiago. Dusk was falling as the boy arrived with his herd at an abandoned church. The roof had fallen in long ago, and an enormous sycamore had grown on the spot where the sacrist
สมาชิกหมายเลข 882402
สงสัยการใช้ as เป็น conjuction ใน adverb clause of manner
1. He spends the money as he likes. 2.He hasn't behaved as a gentleman should. 3.She pushed him as she had pushed her son.4.
สมาชิกหมายเลข 7118312
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ประโยคนี้แปลความว่ากระไรหนอ ?