หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
私は自分を倒した แปลว่าไรครับ ผมนั่งแปลมาทั้งวันยังไม่ได้เลย
กระทู้คำถาม
ภาษาญี่ปุ่น
คือ 私は自分を倒した ถ้าเกิดได้หลายความหมายก็บอกผมเท่าที่รู้นะครับ ขอบคุณมากเลย
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยแปลความหมาย ใบเซียมซีจากศาลเจ้าพ่อเสือ (เสาชิงช้า) ใบที่ 26
รบกวนพี่ๆ เพื่อนๆ น้องๆค่ะ เราขอพรและถามไปว่า ขอให้มีลูกทันภายในปีนี้ 2026 และเซียมซีว่า หากมีอะไรให้เราทำแล้วได้สมหวัง ขอให้บอกมาในเซียมซี ก็ได้เลข 26 มา (แต่อ่านแล้วรู้สึกไม่ดีเลยคืนไป แต่อยากทราบค
สมาชิกหมายเลข 6320504
มีใครกดคืนเงิน/คืนของ Taopao ไหมครับ ปรึกษาหน่อยครับ
ผมซื้อของมาแต่ไม่สามารถใช้งานได้ ต้องส่งของคืนและร้านถึจะคืนเงิน สิ่งที่งงคือ - แปลข้อความร้านบอกว่ามีการประกัยขนส่งสินค้า ผมไม่ต้องออกค่าใช้จ่าย ผมถามเขาว่าต้องส่งขนส่งไหน ร้านบอกได้ทุกการจูบ -.- (หม
สมาชิกหมายเลข 990779
อนิจจตา ทุกขตา อนัตตา ธัมมัตฐิตตา ธัมมนิยามตา อิทัปแัจจยตา ตถตา สุญญตา อตัมมยตา ?!😳
โดย ความหมายแห่ง ธรรมะ 9 คำ คำที่ 9 อตัมมยตา 1 พุทธวจนะ ตามภาพ (มีสำนวนแปลอื่น นำเสนอ เป็น ธรรมทาน) ประเด็น 👂 อรรถกถา ท่านอธิบายไว้ว่า ……. 👂 พุทธธรรม เสนอไว้ว่า …… 👂 พุทธ
เซนเถรวาทปฐมสังคายนานิยม
ลุงเล้า Ep.479: Kooky thing, I am crazy (สำนวนภาษาอังกฤษ)
ลุงเล้า Ep.479: Kooky thing, I am crazy (สำนวนภาษาอังกฤษ) Kooky thing (สำนวนภาษาอังกฤษ) แปลว่า สิ่งที่แปลกประหลาด, บ้าบอ, แหวกแนว หรือหลุดโลกแบบน่ารัก/น่าสนใจ ไม่ได้น่ากลัว มักใช้อธิบายลักษณะพฤติ
หนมลุง
รบกวนช่วยอธิบายความหมายภาษาญี่ปุ่นของประโยคนี้หน่อยค่ะ
関連付けは、「自分で漢字語彙のルールを見つける」「同じカテゴリーの漢字語彙を一緒に覚える」「音楽を聞きながら、歌詞の漢字や文字を頭の中で思い浮かべる」など、漢字語彙を別の漢字語彙と結びつけたり、 音楽の歌詞と文字を頭の中で関連付けるといったストラテジー分類なので、「関連付け」と命名した。 เนื้อเกี่ยวกับกลยุทธ์การเรียนคันจิค่ะ อยากให้ช่วยแปลแล
สมาชิกหมายเลข 2449841
ประโยคกำกวมในภาษาญี่ปุ่น
ข้อความหรือประโยคที่มีใจความกำกวม ตีความได้อย่างน้อยสองทางขึ้นไป มีในทุกภาษา พอดีจขกท เจอข้อความที่คนเรียนภาษาญี่ปุ่นตีความกันผิด ๆ บ่อยน่ะครับในช่วงนี้ ที่จริงประโยคเหล่านั้น มีความหมายเดียว แต่คนเร
star_seeker
คำว่า Priceless ไม่ได้แปลว่า "ประเมินค่าไม่ได้" เสมอไป เรายังใช้มันอธิบายถึงการ "ทำหน้าเหวอ” ได้ด้วย
เช่นประโยค "His face was priceless when I told him the news!" นั่นเองครับ หากลองเข้าไปเช็กใน dictionary เราจะเห็นว่ามันมีอีกคำนิยามของ priceless คือ "extremely funny to see or hea
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
มีดิกชันรีหรือทริคการแปลศัพท์แนะนำมั้ยครับ
ก่อนอื่นขอบอกก่อนเลยว่า พึ่เริ่มมาฝึกภาษาอังกฤษได้ 2-3วันครับ ตอนนี้ประสบปัญหาที่ว่าไม่รู้จะใช้ดิกชันรีอะไรแปลหาความหมายเพราะพอแปลไปแปลมารู้สึกแต่ละเวพแปลไม่เหมือนกันเลยครับทั้งๆที่้เป็นคำๆดดียวกันแท้
สมาชิกหมายเลข 5884184
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
私は自分を倒した แปลว่าไรครับ ผมนั่งแปลมาทั้งวันยังไม่ได้เลย