หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนช่วยอธิบายความหมายภาษาญี่ปุ่นของประโยคนี้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาญี่ปุ่น
関連付けは、「自分で漢字語彙のルールを見つける」「同じカテゴリーの漢字語彙を一緒に覚える」「音楽を聞きながら、歌詞の漢字や文字を頭の中で思い浮かべる」など、漢字語彙を別の漢字語彙と結びつけたり、 音楽の歌詞と文字を頭の中で関連付けるといったストラテジー分類なので、「関連付け」と命名した。
เนื้อเกี่ยวกับกลยุทธ์การเรียนคันจิค่ะ อยากให้ช่วยแปลและอธิบายความหมายให้หน่อยค่ะ
ขอบคุณมากค่ะ🙇
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
[สปอยล์] Nisekoi 168 งั้นแบ่งๆกันฟินส์ละกันนะ!
บอกก่อนว่ามีแต่ text JP อยุ่เลยนะคะ,กับรูปรวมนางเอกสินะ อิอิ:D แต่ รอบนี้แปลกตรงที่มีการเปลี่ยนtext ทั้งๆที่ปล่อยมาตั้งแต่ช่วงบ่ายๆ แล้วมาเปลี่ยนตอนเย็นๆซะงั้น(คือtextนี้ ทีมหัวเหลือง ได้เฮ้แน่ๆ) tex
N-LittleFox
+++ แจ้งข่าวการ์ตูน @JAPAN ประจำวันที่ 4 - 6 สิงหาคม 2559 +++
********************************** ***** ออกที่เมืองนอก บ่ใช่เมืองไทย ******* โปรดระวัง "สปอย" จากหน้าปก => Boy Love => Light Novel => Re print พิมพ์ใหม่ ... รายการและภาพได้มา
ไร้สาระ upgrade version
[เกี(ลี)ยรติ(ด)ตำรวจของไทย] งามหน้าไหมล่ะ
เราไปเจอสเตตัสจากชาวญี่ปุ่นท่านหนึ่งมาค่ะ อ่านแล้วรู้สึกว่าตำรวจบ้านเราทำงามหน้ามาก เมื่อไร่จะมีการปรับปรุงสักที ทุกวันนี้แทนที่ตำรวจจะเป็นที่พึ่งให้ประชาชน ตำรวจดันทำตัวยิ่งกว่าโจรซะเอง คิดแล้วเพลียจ
Sesshoza
[ภาษาญี่ปุ่น] ลองพยายามกูเกิ้ลแปลเองแล้ว อังกฤษก็แล้ว ก็ยังไม่เข้าใจอยู่ดีค่ะ รบกวนท่านผู้รู้ด้วยค่ะ m(_ _)m
金で釣られてくるような男が娘を幸せにできるはずもない。 この父親は狂っているのか。 本当に婿を探させたいなら娘に苦学させその人間性を信じ海外にでも留学させよ。 父の思いが通じているのならきっと良縁を勝ち取ってくるはずである。 父を愛し家庭を愛し自分自身を信じている女はたいがいそこらへんの野良犬は愛さぬものだ。 ちなみにもし自分がハンサムでこの家庭に気に入られたとしてもこんな家庭に入り婿など御免で
สมาชิกหมายเลข 3002746
[สปอยล์] Nisekoi 162 " เข้าใจ!? "
และก็อย่างที่คิดป๊ะป๋ามาห้ามศึก และหน้าตาแบบนี้คงเป็นข่าวดีสินะ ภาพนี้แปลได้หลายอย่างนะ... เดี๋ยวคงมีรูป กับตัวเต็มออกมาเพิ่มอีก....พอๆงั้น จบการสปอยล์.... text JP *เพิ่ม text JP ทั้งหมด
N-LittleFox
最初就職の問題点
卒業してから就職頂き、サラリーマンとして色々な事を社会での勉強出来ました。勉強だと、そんなに疲れてないんです。会社で自分の生活を順応しないといけない事もあります。只仕事をすることだけではないのです。勉強と仕事のトラブルが全然違うことです。任せられた事があれば自分がしっかりやらないといけないです。大目にやる事じゃないから、小さいでも大きくても自分に影響があります。しかし、私にとって大きいな問題は人間
สมาชิกหมายเลข 4255544
[สปอยล์] Nisekoi 170 อย่างนี้ก็น่าเป็นห่วงน่ะสิ!
1รูปก่อน มาริกะจะไม่เป็นอะไรใช่มั้ย? *เพิ่มรูป ก่อนอาการจะกำเริบ text JP (ย่อ) *เพิ่ม text JP (เต็ม) เดี๋ยวถ้ามีอีกจะมา อัพเดทรูปอีกบางส่วนให้นะคะ
N-LittleFox
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาญี่ปุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนช่วยอธิบายความหมายภาษาญี่ปุ่นของประโยคนี้หน่อยค่ะ
เนื้อเกี่ยวกับกลยุทธ์การเรียนคันจิค่ะ อยากให้ช่วยแปลและอธิบายความหมายให้หน่อยค่ะ
ขอบคุณมากค่ะ🙇