หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ตามหาแอพแปลภาษาไทยเป็นอิ้งแบบแม่นๆหน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
K-POP
K-INDIE
เพลงเกาหลี
ภาษาอังกฤษ
ตามหัวข้อเลยค้าบ คือเราไม่มั่นใจในตัว gg translate (เขียนถูกมั้ยทรานสเลด555) อยากได้แอพหรือเว็บที่แปลเป็นประโยคหน่อยค้าบ หรือใครจะแปลฟรีให้ จขกท.ก็ได้นะคะ5555
เราแปลเพลงจากเกาหลีเป็นอิ้งค่ะ แอพแปลเกาเป็นอิ้งเลยก็ดีค่ะ555
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
แปลอังกฤษเป็นอังกฤษได้ แต่แปลอังกฤษให้เข้าใจเป็นภาษาไทยไม่ได้ ทำไงดีคะ
เวลาเราอ่านบทความ หรือหนังสือต่างๆเรา ก็อ่านไปเลย เอาความเข้าใจ ไม่ได้มาแปลเป็นประโยคไทยอ่าค่ะ แล้วเราเข้าใจนะคะ แต่เวลาคนมาถามว่าแปลไทยว่าไง เราก็แปลให้ฟัง ประโยคมันจะทะแม่.งๆ ไม่สวยเลย แต่ไม่ได้แปลแ
สมาชิกหมายเลข 3680627
"The shop isn't open yet." หรือ "The shop isn't opened yet." (หรือ The shop hasn't opened yet???)
"ร้านยังไม่เปิด" ใช้ประโยคไหน??? - "The shop isn't open yet." - "The shop isn't opened yet." - "The shop hasn't opened yet." . . . . . ประโยคที่เราใช้ได้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยดูประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ
มันถูกไวยากรณ์มั้ยคะ ประโยคนี้เราจะเอาไปแต่งฟิค ใช้GGแปลภาษา ไม่แน่ใจว่ามันถูกมั้ย เราจะแปลว่า เคยตื่นมาตกใจความหล่อตัวเองบ้างมั้ย?? Have you ever woken up and shocked&nb
สมาชิกหมายเลข 5673339
รบกวนช่วยแปลความหมายประโยคนี้ให้หน่อยครับ (อิ้ง)
what do you say we go halfsies on a bastard child? มันเป็นคำแสลงหรือ ว่ายังไงหรอครับพยายามแปลแต่ไม่เข้าใจความหมายเลย
Mo...Sjt
วิธีใช้ google translate (กูเกิ้ลทรานสเลท) แบบสนุกสนาน
ตอนนี้ ตัวกูเกิ้ลทรานสเลท เป็น เว็บแปลภาษาอังกฤษเป็นไทย ที่ดีที่สุด ในขณะนี้ ซึ่งพัฒนาไปสู่ความสะดวกมากขึ้น ปัจจุบันเราสามารถโหลด แอพพลิเคชั่น ของกูเกิ้ล ได้ทั้ง แอนดรอยด์ และไอโอเอส เป็นแอพที่ช่วยแปล
สมาชิกหมายเลข 3082568
รบกวนคนใจดีช่วยแปลภาษาเกาหลีคลิปลิซ่า Blackpink ให้หน่อยนะคะ
พอดีเห็นคลิปนี้ ตัดมาช่วงที่น้องลิซ่า วง Blackpink คุยอะไรซักอย่าง ซึ่งเราแปลไม่ออก แต่ดูแล้วน่าจะฮาดี ลองเอาคอมเม้นท์ภาษาเกาหลีไปแปลใน Google Translate งูๆปลาๆ ก็ดูเหมือนว่าแม่เกาจะชื่นชมน้องทางบวก เ
Fernny
แปลข้อความเป็นภาษาอังกฤษ
คือเราหาประโยคแปลของ แต่งงานกันในนาม เป็นภาษาอังกฤษอยู่น่ะค่ะแต่หาไม่เจอ แปลในทรานสเลทก็ออกมาเป็น married in the name แล้วรู้สึกว่ามันแปลกๆ เลยอยากรู้ว่าพอจะมี idiom หรือศัพท์แบบอื่นที่แปลออกมาแล้วดูส
สมาชิกหมายเลข 4966708
เฟสบุ๊คแปลภาษาอังกฤษเป็นไทย
การแปลภาษาอังกฤษเป็นไทยจาก เฟสบุ๊คทรานสเลชั่น มีความถูกต้อง 100% มั๊ยค่ะ หรือเราต้องดูบริบทของข้อความและประโยคนั้นๆอีกทีนึง
สมาชิกหมายเลข 2719954
มีใครพอจะช่วยแปลประโยคนี้ให้ได้บ้างคะ
cyber-victimization scale ตามนี้เลยค่า ยังแปลไม่ถูกแล้วก็ไม่เข้าใจสักที คือถ้าแปลตามกูเกิลทรานสเลต จะได้เป็น มาตราส่วนการตกเป็นเหยื่อในโลกไซเบอร์ แต่เรางงตรงคำว่ามาต
สมาชิกหมายเลข 2253389
ข้อความเกาหลีนี้แปลว่าอะไรครับผม? ใครรู้ช่วยหน่อยครับ
획득 아이템 01.14 ( 목 ) 점검 후 처음 접속 감독 명 으로 지급 ช่วยแปลทีครับ พอดีเล่นเกมส์ fifa online 3 เซิร์ฟเกาหลี ใช้ google translate แล้วไม่ช่วยอะไรเลยครับ รบกวนผู้รู้ภาษาเกาหลีหน่อยครับ ไม่ต้องแปลเป๊ะก็ได้ครับ ขอ
สมาชิกหมายเลข 1647258
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
K-POP
K-INDIE
เพลงเกาหลี
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ตามหาแอพแปลภาษาไทยเป็นอิ้งแบบแม่นๆหน่อยค่ะ
เราแปลเพลงจากเกาหลีเป็นอิ้งค่ะ แอพแปลเกาเป็นอิ้งเลยก็ดีค่ะ555