หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ตามหาแอพแปลภาษาไทยเป็นอิ้งแบบแม่นๆหน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
K-POP
K-INDIE
เพลงเกาหลี
ภาษาอังกฤษ
ตามหัวข้อเลยค้าบ คือเราไม่มั่นใจในตัว gg translate (เขียนถูกมั้ยทรานสเลด555) อยากได้แอพหรือเว็บที่แปลเป็นประโยคหน่อยค้าบ หรือใครจะแปลฟรีให้ จขกท.ก็ได้นะคะ5555
เราแปลเพลงจากเกาหลีเป็นอิ้งค่ะ แอพแปลเกาเป็นอิ้งเลยก็ดีค่ะ555
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
แปลอังกฤษเป็นอังกฤษได้ แต่แปลอังกฤษให้เข้าใจเป็นภาษาไทยไม่ได้ ทำไงดีคะ
เวลาเราอ่านบทความ หรือหนังสือต่างๆเรา ก็อ่านไปเลย เอาความเข้าใจ ไม่ได้มาแปลเป็นประโยคไทยอ่าค่ะ แล้วเราเข้าใจนะคะ แต่เวลาคนมาถามว่าแปลไทยว่าไง เราก็แปลให้ฟัง ประโยคมันจะทะแม่.งๆ ไม่สวยเลย แต่ไม่ได้แปลแ
สมาชิกหมายเลข 3680627
ช่วยดูประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ
มันถูกไวยากรณ์มั้ยคะ ประโยคนี้เราจะเอาไปแต่งฟิค ใช้GGแปลภาษา ไม่แน่ใจว่ามันถูกมั้ย เราจะแปลว่า เคยตื่นมาตกใจความหล่อตัวเองบ้างมั้ย?? Have you ever woken up and shocked&nb
สมาชิกหมายเลข 5673339
วิธีใช้ google translate (กูเกิ้ลทรานสเลท) แบบสนุกสนาน
ตอนนี้ ตัวกูเกิ้ลทรานสเลท เป็น เว็บแปลภาษาอังกฤษเป็นไทย ที่ดีที่สุด ในขณะนี้ ซึ่งพัฒนาไปสู่ความสะดวกมากขึ้น ปัจจุบันเราสามารถโหลด แอพพลิเคชั่น ของกูเกิ้ล ได้ทั้ง แอนดรอยด์ และไอโอเอส เป็นแอพที่ช่วยแปล
สมาชิกหมายเลข 3082568
รบกวนช่วยแปลความหมายประโยคนี้ให้หน่อยครับ (อิ้ง)
what do you say we go halfsies on a bastard child? มันเป็นคำแสลงหรือ ว่ายังไงหรอครับพยายามแปลแต่ไม่เข้าใจความหมายเลย
Mo...Sjt
ข้อสังเกตบางประการจากการ "ดำ" นิยายจีน
ช่วงนี้ ไปติดนิยายออนไลน์จีนเรื่องนึงครับ ซึ่งก็คงเป็นเหมือนกันหลาย ๆ ท่านแหละ กล่าวคือ อ่านฉบับแปลในเวบไทย --> อ่านทันตอนล่าสุดที่มีแปลไว้ --> อดใจไม่ไหวต้องไป "ดำ" ที่เวบจีน แล้วก็เ
star_seeker
อยากเรียนเอกเกาหลีแต่คนเกาหลีชอบเหยียด
เราอยากเข้าเอกเกาหลีค่ะ รองลงมาก็อยากเข้าเอกอิ้ง แต่คนจบเยอะและเราไม่ถนัดเหมือนเกาหลีด้วย เลยว่าจะเรียนเอกเกาเพราะชอบภาษาเกาหลี เป็นติวเตอร์ แปลเอกสาร แต่ดราม่าที่เกี่ยวกับประ
สมาชิกหมายเลข 8206302
ทำไมเดี๋ยวนี้ WEBTOON แปลผิดเยอะจังคะ ไม่ดูถูกคนอ่านเกินไปหน่อยหรอคะ?
คือเรื่องที่เราอ่าน แปลผิดจนอ่านไม่รู้เรื่องเลยค่ะ จนเราตัดสินใจไปอ่านอิ้งเพื่อความเข้าใจ แม้จะไม่เก่งอิ้งมาก ก็ได้พบว่าเรื่องที่เราอ่านเหมือนแปลจากโปรแกรมtranslateมาเกือบทั้งดุ้น คำง่ายๆที่ไม่ควรจะผิ
สมาชิกหมายเลข 1990218
bubbly feeling มันหมายความว่ายังไงครับ
ตามหัวเรื่องเลยครับ ในกูเกิลทรานมันแปลให้ความรู้สึกฟอง แต่ผมเห็นในคำนี้ It was a bubbly feeling which he experienced for the first time more than ten years ago before this day. ผมก็งงกับคำว่า bubbly
สมาชิกหมายเลข 3785612
"The shop isn't open yet." หรือ "The shop isn't opened yet." (หรือ The shop hasn't opened yet???)
"ร้านยังไม่เปิด" ใช้ประโยคไหน??? - "The shop isn't open yet." - "The shop isn't opened yet." - "The shop hasn't opened yet." . . . . . ประโยคที่เราใช้ได้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Lisa : เรียนหนักขนาดละเมอเป็นเกาเลย 😁🤣
ครูสอนภาษาเกาหลีของวายจี พูดถึงน้องลิซว่า ตอนแรกน้องพูดอิ้งกับเพื่อนที่เป็นเด็กฝึกด้วยกัน ภาษาเลยพัฒนาช้า!! แต่ครูเสนอไอเดียไปทางเมเน ว่าให้น้องพูดแค่เกาหลี ทางค่ายก็ทำตาม พอน้องพูดอิ้งไม่ได้ ชีเลยอึด
สมาชิกหมายเลข 2624463
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
K-POP
K-INDIE
เพลงเกาหลี
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ตามหาแอพแปลภาษาไทยเป็นอิ้งแบบแม่นๆหน่อยค่ะ
เราแปลเพลงจากเกาหลีเป็นอิ้งค่ะ แอพแปลเกาเป็นอิ้งเลยก็ดีค่ะ555