หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
เขาคุยธุระอยู่ ภาษาอังกฤษพูดว่ายังไง
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
อยากได้คำกลางๆ สำหรับ คำว่า "เขาคุยธุระอยู่" แบบไม่รู้ว่าคุยกับใครคุยอะไร
He's having a meeting. / He's having a one-on-one. ก็ไม่เชิง เพราะไม่ได้ประชุมอะไรจริงจัง
He's busy. ก็กว้างไป ไม่ได้บอกแอคชั่น
He's talking business. ไม่น่าจะมีใครพูดแบบนี้
จะใช้ He's talking wtih..... ก็ไม่รู้ว่าคุยกับใคร เพราะบริบทไม่ได้ให้มา บอกแค่คุยธุระอยู่
มีใครนึกอะไรออกอีกไหมครับ ใช้คำว่าไรดี
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คำถามเกี่ยวกับการใช้โปรแกรม Zoom
ที่บริษัทได้ให้ฝ่าย IT จองระบบ Zoom และฝ่าย IT ให้ข้อมูลมาดังนี้ Topic: ประชุมบอร์ดบริษัท ABC Co,.Ltd. Time: Oct 13, 2025 06:00 Bangkok Join Zoom Meeting https://zoom.us/j/XXXXXXXXXX?pwd=ABCDEFGHIJKL
44-Quest
‼️Dispatch เผยว่า การพิจารณาคดีล่าสุดระหว่าง HYBE กับ มินฮีจิน - มินฮีจินเริ่มโทษรองประธานคนสนิทและทนายตัวเอง
ไม่มีการสู้แบบตรงๆ และก็ไม่มีคำว่า “มาเลย! จะสู้ก็เข้ามาเลยสิ ” เช่นกัน การขึ้นศาลครั้งล่าสุดของมินฮีจิน แทนที่จะเป็นแบบนั้น แต่กลับมีประโยค “จำไม่ได้” ถึง 33 ครั้ง และคำว
สมาชิกหมายเลข 8876429
Meet Moses เป็นคำอุทานได้ไหมคะ ?
สวัสดีค่ะ พี่ๆ และเพื่อนนักแปลทุกท่าน มีคำถามมาถามอีกครั้งค่ะ สงสัยว่า "Meet Moses !" เป็นคำอุทานหรือเปล่าคะ บริบทของประโยคนี้ คือ หนุ่มคนนึงเขาทดสอบความเร็วของเหยี่ยวชนิดหนึ่ง ตอนที่มันกำล
สมาชิกหมายเลข 2326325
conference & meeting
อยากรู้ว่า ระหว่าง คำว่า conference กับ meeting ซึ่ง หมายถึงประชุม เหมือนกัน ใช้แตกต่างกันยังไง? เคยได้ยินว่า TV conference ใช้ TV meeting ได้ไหม
สมาชิกหมายเลข 1159131
"I understand." และ "That is my understanding." ความหมายไม่เหมือนกัน
เวลา native speaker เขาพูดว่า... - "I understand." กับ- "That is my understanding." ความหมายมันต่างกันนะ (ลองมาดูตัวอย่างเปรียบเทียบสั้น ๆ อ่านจบแล้วเคลียร์แน่นอนครับ). . . . . &qu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ขอย้ำความสำคัญของเรื่อง parts of speech อีกสักกระทู้ครับ (อยากคล่องภาษาอังกฤษต้องแม่นเรื่องนี้ก่อนเลย)
ทำไมเราถึงควรจำ parts of speech (ชนิด/หน้าที่ของคำศัพท์) ให้ได้? ถ้าตอบแบบง่าย ๆ เลยก็คือ… "การที่เราจะพูด/เขียนภาษาอังกฤษออกมาได้ดี จำเป็นต้องรู้ว่าคำศัพท์คำนั้นมันเป็น “ชนิด&rdquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"JISOO" เปิด Asia Tour ครั้งแรกในงาน "2025 JISOO ASIA TOUR 'LIGHTS, LOVE, ACTION!' in Bangkok" 15 มีนาคมนี้
"จีซู (Jisoo)" บินลัดฟ้ามาหาแฟนๆ กับการเปิด Asia Tour ครั้งแรกใน "2025 JISOO ASIA TOUR 'LIGHTS, LOVE, ACTION!' in Bangkok" ใ
PIEN PRESS
"แถไปเรื่อย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“แถ” ภาษาอังกฤษพูดว่า... คำที่ตรงความหมายที่สุดคือ 📌 “To be reaching” (ใช้ในรูป -ing เสมอครับ) เช่นในประโยค ✅ “You’re really reaching with that excuse.” (คุณ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
เขาคุยธุระอยู่ ภาษาอังกฤษพูดว่ายังไง
He's having a meeting. / He's having a one-on-one. ก็ไม่เชิง เพราะไม่ได้ประชุมอะไรจริงจัง
He's busy. ก็กว้างไป ไม่ได้บอกแอคชั่น
He's talking business. ไม่น่าจะมีใครพูดแบบนี้
จะใช้ He's talking wtih..... ก็ไม่รู้ว่าคุยกับใคร เพราะบริบทไม่ได้ให้มา บอกแค่คุยธุระอยู่
มีใครนึกอะไรออกอีกไหมครับ ใช้คำว่าไรดี