หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ทำไมคำในภาษาลาวเวลาใช้เขียนในภาษาไทยจึงมักสะกดทื่อตรงตัวไม่สละสรวยครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาไทย
ประเทศลาว
คือเคยเห็นมาส่วนมากชื่อคน สถานที่ หรือสิ่งต่างๆที่เป็นภาษาลาว เวลามาเขียนทับศัพท์ในภาษาไทยจะเขียนเหมือนคำสะกดกันตรงๆเลย ไม่เขียนให้สละสรวยเหมือนคำภาษาไทยที่เราใช้กันทั้งๆที่มันอ่านออกเสียงเหมือนกัน ทำไมถึงเป็นแบบนั้นครับ มันมีหลักการเขียนที่ประเทศเราตั้งขึ้นมาโดยเฉพาะหรือเปล่าครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ทำไมภาษาญี่ปุ่นบางคำที่ดูเป็นคำญี่ปุ่นแท้ถึงเขียนด้วยตัวคะตะคะนะ
จขกท. ลองเรียนภาษาญี่ปุ่นด้วยตัวเอง เลยเกิดสงสัยขึ้นมาครับว่า ทำไมภาษาญี่ปุ่นบางคำที่ดูเป็นคำญี่ปุ่นแท้ถึงเขียนด้วยตัวคะตะคะนะที่มักใช้เขียนคำต่างประเทศ อย่างคำ
สมาชิกหมายเลข 4398378
ความยากของภาษาไทยอยู่ตรงไหนครับ
หลายคนเคยได้ยินว่าภาษาไทยเนี่ยมันยาก แต่พอมาคิดๆดู ภาษาไทยเราไม่มี tense เหมือนภาษาอังกฤษ ไม่มีการผันกริยาตามประธานตามเพศเหมือนภาษายุโรปอื่นๆ ไม่มีข้อยกเว้นมากเ
สมาชิกหมายเลข 5095246
ทําใมภาษาไทยกับลาวเป็นภาษาที่ไกล้เคลียงกันถึงเขียนต่างกัน
ผมรู้สึกว่าภาษาลาวที่มีความไกล้เคียงกับภาษาไทยมากแต่ทํไมภาษาลาวถึงมีวิธีการเขียนที่ง่ายกว่าไทยมากครับเพราะภาษาลาวเหมือนจะเขียนตามคำอ่านเลยครับแต่ภาษาไทยกลัยมีหล
สมาชิกหมายเลข 5071346
ภาษาอังกฤษตอนเรียนเราเขียนเป็นแบบตัวเขียน แต่พอตอนทำงานทำไมส่วนใหญ่ถึงใช้เขียนเป็นตัวพิมพ์กัน
เคยสังเกตุมาหลายที่แล้วแทบจะทุกที่ทุกคนเขียนภาษาอังกฤษเป็นแบบตัวพิมพ์ เป็นพิมพ์เล็กบ้าง พิมพ์ใหญ่บ้าง โดยส่วนตัวเข้าใจว่าตัวพิมพ์น่าจะใช้กับเครื่องพิมพ์ส่วนตัวเ
สมาชิกหมายเลข 1432751
ภาษาอังกฤษหลายๆคำอ่านยากมากแต่ทำไมไม่มีคำอ่านตัวเล็กๆกำกับไว้แบบภาษาญี่ปุ่นบ้างคะ?
อย่างในภาษาญี่ปุ่นถ้าเป็นตัวอักษรจีนอ่านยากๆ หรือใช้ไม่บ่อยจะมีตัวอักษรตัวเล็กๆที่เรียกว่าฟุริงานะกำกับเสียงอ่านไว้ดูน่ารักดี แต่ภาษาอังกฤษนะ ชื่อเฉพาะชื่อสถานท
สมาชิกหมายเลข 3174622
ในข่าวรถไฟชนรถเมล์ที่มักกะสัน เห็นผู้ประกาศข่าวชอบเรียกว่า หวูด แล้ว หวีด ละครับ? ที่จริงต้องใช้คำว่า หวีด นะครับ
ผมเห็นผู้ประกาศข่าวบางสำนักข่าว มีบางช่วงที่พูดถึงเกี่ยวกับเสียงหวีดของรถไฟ ที่กำลังรายงานข่าวเรื่องรถไฟชนรถเมล์ที่มักกะสัน หรือข่าวอันไหนก็ตามที่เกี่ยวกับรถไฟ
สมาชิกหมายเลข 8956716
"เจ้" กับ "เจ๊" 2 คำที่ออกเสียงคล้ายกันแต่ความหมายต่างกันราวฟ้ากับเหว ใช้กันให้ถูกนะครับ
เจ้ เจ๊ 2 คำนี้ไม่เหมือนกันนะครับ คนจีนจะรู้ความต่างดี แต่คนไทยเราใช้ปะปน หลายท่านคงคิดว่ามันเหมือนกัน เจ้ คือ พี่สาว ปกติธรรมดา ไม่จำเป็นต้องเป็นพี่ทางสายเลือด
สมาชิกหมายเลข 5557899
น่าแปลก... ทำไมคำว่า "ดิเรก" กับ "อดิเรก" ถึงไม่ใช่คำตรงข้าม??
พอดีผมนึกสงสัยเลย google ดู เจอคำตอบจาก AI ดังนี้ AI Overview คำว่า "ดิเรก" และ "อดิเรก" เป็นคำศัพท์ที่มาจากภาษาบาลีและสันสกฤต มักพบในบริบทท
นกแคปหมู
💕 สองเรา 💕 กลบท ช้างชูงวง
“ สองเรา ” 💍ด้วยดวงจิต พิศวาส มาตรแม้นว่าเสน่หา ตราตรึง ซึ้งทรวงหนักสบดวงตา พาเคลิ้ม เติมให้รักศรลงปัก หักห้ามใจ ไม่ได้เลย 💍คงเป็นเพราะ เหมาะสม พรหมลิขิตวางเส
สมาชิกหมายเลข 3650985
อนุญาต อนุญาติ เขียนแบบไหน
อนุญาต เขียนแบบนี้ แต่หลายคนเขียนผิดเยอะมาก ไม่ได้อะไรนะ แค่เห็นแล้วมันขัดๆตา เขียนไว้กันลืม บางทีเห็นบ่อยๆ เดี๋ยวจำผิดเอาไปใช้
สมาชิกหมายเลข 1032683
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาไทย
ประเทศลาว
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ทำไมคำในภาษาลาวเวลาใช้เขียนในภาษาไทยจึงมักสะกดทื่อตรงตัวไม่สละสรวยครับ