หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
การแปลคำพูด สำนวนโบราณในบุพเพสันนิวาสไปเป็นภาษาต่างประเทศ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
บุพเพสันนิวาส
เสน่ห์อย่างหนึ่งในละครเรื่องนี้คือคำโบราณที่ไม่คุ้นหูคนในยุคปัจจุบัน แต่ฟังแล้วรู้สึกดี
ทีนี้ถ้านำไปแปลเป็นภาษาต่างประเทศโดยเฉพาะอังกฤษกับจีนที่มีคนใช้มาก
เพื่อให้ได้อรรถรสก็น่าจะใช้คำโบราณของภาษานั้นๆ
อยากรู้ว่ายากไหมครับ อย่างเช่นคำว่า ออเจ้า จะแปลยังไง
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
โฆษณาจะเยอะไปใหน บุพเพสันนิวาส
จะฟินก็ฟินไม่ค่อยสุด สะดุดๆยังไงไม่รู้ แบบนี้ดูย้อนหลังดีกว่า เข้าใจว่าเงินทัังนั้น แต่อย่าหวังเงินมากเกิน จนขาดอรรถรสในการชมของคนดูนะ ออเจ้า
คนคลองลำเจียก
คำว่า ออเจ้า มีความหมายมั้ยคะ พึ่งได้ยินครั้งแรกจากบุพเพสันนิวาสค่ะ ไม่คุ้นเลย
ตามหัวข้อกระทู้เลยค่ะ คำว่า ออเจ้า มีความหมายมั้ยคะ ทำไมพระเอกถึงเรียกนางเอกแบบนี้ แล้วคำนี้ใช้ในอารมณ์ความรู้สึกแบบไหนคะ
นี่ดิฉันไงคะ จะใครล่ะ
ไปส่องคันฉ่องดู(ทีฤๅ) คำที่วงเล็บไว้แปลว่าอะไรหรือคะออเจ้าทั้งหลาย
สมาชิกหมายเลข 4421756
คำว่า 锋芒 ในนิยายแนวแฟนตาซี แปลว่าอะไร
คำว่า 锋芒 ในนิยายแนวแฟนตาซี แปลว่าอะไรเหรอคะ เหมือนนอนกจากพวกคมดาบ หรือแหลมคมอะไรต่างๆเหมือน มีอีกนัยนึง แบบที่เราหามามี ความสามารถที่ฉายแวว: สื่อถึงคนที่มีความสามารถโดดเด่น ฉลาด หรือมีพรสวรรค์สูง
สมาชิกหมายเลข 7268014
ออเจ้า นี่ มันแปลว่าอะไรน่ะครับ เป็นภาษาโบราณนำหน้าสมัยก่อนเรอะ (บุปเพ....)
ออเจ้า นี่ มันแปลว่าอะไรน่ะครับ เป็นภาษาโบราณนำหน้าสมัยก่อนเรอะครับ ปัจจุบันยังหลงเหลือมีคนใช้กันอยู่เรอะเปล่า เห็นในเรื่อง บุปเพ.... พูดกันจัง
สมาชิกหมายเลข 3392161
นิยายหมอยาโคมแดง 13 เล่มนี้แปลแปลก จนอ่านแล้วขัดสุดๆ
หมอยานิยายเปลี่ยนคนแปลไม่ซ้ำจำไม่ได้ แก้ชื่อตัวละครก็หลายรอบ รู้ละว่านิยายญี่ปุ่นเซ็ตติ้งจีน มันมีปัญหาเรื่องออกเสียงชื่อ ในเรื่องเลยปนมั่วเลย พี่ชายจะชื่อจีน น้องชายจะชื่อญป แต่เล่มนี้ที่แปลกคือ กา
สมาชิกหมายเลข 2027886
ตามหาเพลงจีนค่ะ MVเพลงเป็นภาพการ์ตูน 2D
เคยฟังเพลงจีน ทำนองคล้ายเพลงเล่าขานอดีตกาล 谈往录 - 小爱的妈 MVเพลงเป็นภาพการ์ตูน 2D เรื่องราวเหมือนจะเกี่ยวกับตัวผู้หญิงเพิ่งอายุไม่เท่าไหร่ก็ถูกบังคับโกนหัวบวชเข้าวัด ไปเจอพระหนุ่มแล้วตัวผู้หญิงน่าจะละกิเล
สมาชิกหมายเลข 1711457
"Hair of the dog" สำนวนประหลาดในภาษาอังกฤษ (มีที่มาที่น่าสนใจ)
กระทู้นี้ขอเล่าเป็นนิทานเลยละกันครับ มันเริ่มตั้งแต่สมัย Hippocrates (ฮิปโปเครติส บิดาแห่งการแพทย์สมัยกรีกโบราณ) เขามีไอเดียการรักษาแบบหนึ่งคือ “similia similibus curantur” แปลเป็นภาษาอัง
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ตามหานิยายวายจีนค่า
เคยอ่านคนที่เขารีวิวแล้วเขาเขียนคำโปรยเนื้อเรื่องว่า Aสอบได้ที่2มาตลอด จนไปเจรจาดีลกับBว่าครั้งนี้ขอที่1แทนได้ไหม (ปกติBได้ที่1ตลอด(?)) จนคะแนนสอบออกมาแล้วAก็ยังไม่ได้ที่1อยู่ดี พอไปคุยกันAบอกว่าBผิดค
สมาชิกหมายเลข 5033923
ตี๋เหรินเจี๋ย เทพนักสืบ ของสยามอินเตอร์บุ๊คสนุกไหมครับ
อ่านตี๋เหรินเจี๋ย ของมติชนแล้ว สนุกดี แต่ว่าแอบเสียอรรถรสกับสำนวนแปลอยู่ไม่น้อย ใครอ่านของสยามอินเตอร์บุ๊คแล้วบ้างครับ สนุกไหม? เป็นตี๋กงตอนหนุ่มหรือว่าตอนแก่? แล้วสำนวนแปลเป็นยังไงบ้าง เป็นในแนวทางอ
ม๊า~อึก อึ๊ก อึ๊ก
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
บุพเพสันนิวาส
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
การแปลคำพูด สำนวนโบราณในบุพเพสันนิวาสไปเป็นภาษาต่างประเทศ
ทีนี้ถ้านำไปแปลเป็นภาษาต่างประเทศโดยเฉพาะอังกฤษกับจีนที่มีคนใช้มาก
เพื่อให้ได้อรรถรสก็น่าจะใช้คำโบราณของภาษานั้นๆ
อยากรู้ว่ายากไหมครับ อย่างเช่นคำว่า ออเจ้า จะแปลยังไง