หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รำคาญสำนวนของฝรั่งที่แปลเป็นไทยว่า ดีเลย เยี่ยมเลย อะไรทำนองนี้จัง คือวัฒนธรรมเราไม่มีอะไรแบบนี้ไง
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ตอนทำงานแล้วต้องพูดกับฝรั่ง ก็ต้องแบบ Great, perfect, That's fantastic. It's nice. I'm good. I'm great. รู้สึกรำคาญจัง มันดูไม่จริงใจไงไม่รู้ ถ้าแปลไทยก็คงแบบ
เยี่ยมมาก วิเศษ ยอดเยี่ยมเลย มันคงดีมากเลยถ้า.. มันสุดยอด ฉันดีมาก อะไรเงี้ย คือเราไม่ได้มาพูดคำพวกนี้กันหรอกนะในวัฒนธรรม ฟังดูเฟคๆไงไม่รู้ โดยเฉพาะ How are you? แล้วตอบ I'm good. I'm great ไรเงี้ย ละก็ถามกันอยู่นั่นแหล่ะ ลำไย
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ฝรั่งตอบแบบนี้หมายความว่ายังไงคะ
พอดีว่าหนูเรียนเรื่องส่งจดหมายค่ะเป็นภาษาอังกฤษส่งผ่านเมลล์ไปให้ทีเชอร์ ซึ่งหนูก็มันใจมากๆว่าหนูทำได้ดีและถูกต้องแล้ว แต่ทีเชอร์ตอบมาว่า “Hope youre doing great “ มันหมายความว่าหนูยังทำได้
สมาชิกหมายเลข 6245844
อันนี้สำนวนไทยปะคะ
ฉันชอบการแสดงอันน่าทึ่งของคุณ ฉันชอบการแสดงอันยอดเยี่ยมของคุณ พวก great amazing fantastic incredible อะไรพวกนี้ คือสำนวนฝรั่ง แต่ไทยที่กล่าวมาข้างบนมันคือสำนวนไทยปะคะ หรือคือสำนวนฝรั่งที่แปลมาจากคำพว
สมาชิกหมายเลข 5985408
“Dynamite” ของ BTS กระหึ่มงาน Golden Globes 2026 ช่วงประกาศรางวัล Best Podcast ตอกย้ำความเป็นเพลงฮิตเหนือกาลเวลา
"เพลงฮิตตลอดกาล" – แฟนๆ ปลื้ม หลังเพลง 'Dynamite' ของ BTS ปรากฏเซอร์ไพรส์ในงานประกาศรางวัล Golden Globes 2026 ช่วงประกาศรางวัลพอดแคสต์ยอดเยี่ยม บทความ สร้างความเซอร์ไพรส์ให้กับแฟนเ
ThirdFromtheLeft
กระทู้ธรรมะของบักสีดา
"No free will consequences""Lets assume there is no free will. End of discussion. Lets not discuss karma, mental conditions etc. Other posts talk about that in great detail. Lets adress
สมาชิกหมายเลข 1265297
ทำไมหนังฝรั่งที่พากย์อีสานถึงไม่โด่งดัง ในบ้านเราครับ เห็นว่าทำได้ดี ขายคนลาวได้แต่คนไทยไม่สนับสนถนนะครับ
ผมว่าพากย์สนุดฝกดี แต่ทำไมไม่ทำต่อครับ มีแต่หนังเก่าอย่าง The. Great. Dictator.เรื่องเดียวนะครับ คนรุ่นใหม่ๆที่สนใจไม่มีเลยหรอครับ วัฒนธรรมอีสานจะถูกกลืนหมดนะครับ น่าเสียดาย
สมาชิกหมายเลข 9007802
Don't [insert "name"] me! (เวลาฝรั่งจะบอกว่า... "ไม่ต้องมาอ้อนเลย!")
ในวัฒนธรรมฝรั่งเวลาเราเรียกชื่อใครสักคน (โดยเฉพาะในตอนที่เรากำลังง้อเขาอยู่) เขาอาจจะมีคำพูดประมาณ “Don’t (name) me!” กลับมา (คำว่า name ก็จะถูกแทนด้วยชื่อของเจ้าตัว) เป็นการสื่อความ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
โดนฝรั่งต่อว่ามา ช่วยแปลหน่อยค่ะ
โดนฝรั่งต่อว่ามาค่ะ พอแปลได้แต่ไม่ชัวเท่าไหรๆ ช่วยแปลหน่อยค่ะIn all due respect...well why are u even still here in the states if u just HATE America and the American peopl:)..that's crazy. Its very i
สมาชิกหมายเลข 712168
เจอกับฝรั่งครั้งแรก เขาถาม "How do you do?" เราควรตอบว่า... (ประโยคนี้มันคนละความหมายกับ How are you? ครับ)
How do you do? กับ How are you? จริงอยู่หลาย ๆ ครั้ง native speaker เขาใช้สลับกันได้ (เข้าใจว่าคนอเมริกันใช้สลับกันบ่อย ๆ เลยใช่ไหมครับ? ผมอาจจะไม่ค่อยได้คุยกับคนอเมริกันบ่อย (ไม่ได้อาศัยอยู่ที่อเมริก
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ที่มาของคนไทย
จริงมั้ยคะที่ทฤษฎีที่คนไทยชอบพูดกันว่าคนไทยคือคนที่อพยพมาจากจีนมันเป็นทฤษฎีของฝรั่งที่อธิบายประวัติศาสตร์ของเอเชียแบบมักง่ายซึ่งมันเก่าและไม่สอดคล้องกับข้อมูลจริงที่มีอยู่ แถมถูกหลักฐานใหม่ตีตกไปแล้วด
สมาชิกหมายเลข 5951379
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รำคาญสำนวนของฝรั่งที่แปลเป็นไทยว่า ดีเลย เยี่ยมเลย อะไรทำนองนี้จัง คือวัฒนธรรมเราไม่มีอะไรแบบนี้ไง
เยี่ยมมาก วิเศษ ยอดเยี่ยมเลย มันคงดีมากเลยถ้า.. มันสุดยอด ฉันดีมาก อะไรเงี้ย คือเราไม่ได้มาพูดคำพวกนี้กันหรอกนะในวัฒนธรรม ฟังดูเฟคๆไงไม่รู้ โดยเฉพาะ How are you? แล้วตอบ I'm good. I'm great ไรเงี้ย ละก็ถามกันอยู่นั่นแหล่ะ ลำไย