หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สงสัยเรื่องความหมายของคำว่า Then ครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ปกติ now and then แปลว่า ตอนนี้และหลังจากนี้ ใช่ไหมครับ แต่พอดีเห็นรูป 2รูป ซึ่งเป็นรูปอดีตกับปัจจุบัน เขาใช้คำว่า Then ในรูปเก่า และใช้ now กับรูปปัจจุบัน สรุปแล้วมันแปลว่าอะไรและใช้ยังไงครับ ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
มาโพสรูป then & now กัน ^^
ของผมก็ 6 ปี เวลาผ่านไปไวเหมือนโกหก - -
KimSeJo
Good then แปลว่าอะไรหร๋อครับ
กำลังฝึกสนทนาภาษาอังกฤษกับชาวต่างชาติ เขาตอบมาว่า good then มันแปลว่าอะไรหร๋อครับ
สมาชิกหมายเลข 1991945
ทำไมคำว่า then ในเรื่อง walking dead ถึงแปลว่า ก่อนหน้านี้
ตอนแรกของ s5 part 2 ep.1 ที่พูดถึงที่มาของ terminus
zyberzone
" ตั้งแต่อดีตจนถึงปัจจุบัน " แปลแบบอื่นอีกได้ไหมค่ะ นอกจาก " From the past until today"
ตามหัวข้อเลยค่ะ อยากทราบว่า นอกจาก " From the past until today" แปลแบบอื่นอีกได้ไหมค่ะ คืออาจารย์บอกว่ามันมีคำมันคำเดียวอ่ะ ที่แปลว่า อดีตจนถึงปัจจุบัน หรือว่าต้องดูที่บร
สมาชิกหมายเลข 3959511
ประโยคภาษาอังกฤษเด็ดๆ จากภาพยนตร์ พร้อมคำแปล
ประโยคภาษาอังกฤษเด็ดๆ จากภาพยนตร์ พร้อมคำแปล The only wrong thing would be to deny what your heart truly feels สิ่งที่ผิดพลาดเพียงสิ่งเดียวคือการไม่ทำตามที่หัวใจเรียกร้อง == the mask of zorro ==
เมนเทอร์ตูบศักดิ์
ลุงเล้า Ep.483: กำเมือง (ภาษาเหนือ) คำว่า "กำไม่ซ่าวล่องโต้ง“
ลุงเล้า Ep.483: กำเมือง (ภาษาเหนือ) คำว่า "กำไม้ซ่าวล่องโต้ง“ มีความหมายโดยนัยดังนี้: * กำ = ถือ, ยึดไว้ * ไม้ซ่าว = ไม้สอย (ไม้ไผ่ยาวๆ ที่ใช้สอยผลไม้) * ล่องโต้ง = ที่โล่งแจ้ง, ทุ่งกว้าง
หนมลุง
ลุงเล้า Ep.479: Kooky thing, I am crazy (สำนวนภาษาอังกฤษ)
ลุงเล้า Ep.479: Kooky thing, I am crazy (สำนวนภาษาอังกฤษ) Kooky thing (สำนวนภาษาอังกฤษ) แปลว่า สิ่งที่แปลกประหลาด, บ้าบอ, แหวกแนว หรือหลุดโลกแบบน่ารัก/น่าสนใจ ไม่ได้น่ากลัว มักใช้อธิบายลักษณะพฤติ
หนมลุง
นักอ่านทั้งหลาย ช่วยอ่านหน่อย!!!
เรียกได้ว่า เป็นผลงานชิ้นแรกของการเขียนเรียงความ เลยอยากให้ทุกคนอ่าน และ แสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับชิ้นนี้หน่อยค่ะ ติ ชม แนะนำ ได้หมดเลยนะคะ (เรื่องแกรมม่า อาจยังไม่อแข็งนะคะ อภัย ด้วย) ขอบคุณค่ะThe Rea
สมาชิกหมายเลข 3829462
การมีอยู่พระพุทธเจ้าและบาลี
คิดคิดเห็น ถ้าการเคารพพระพุทธเจ้าเริ่มจากภาษาบาลี และ ถ้ามีพระพุทธเจ้าก่อนที่จะมีภาษาบาลีเป็นส่วนหนึ่ง นั้นแปลได้มั้ยว่า ต้องเป็นผู้ที่ไม่มีบาลีหรือไม่รู้จักบาลีเท่านั้นในการเป็นผู้ที่มีบทบาท ถ้าพร
สมาชิกหมายเลข 9248218
คำว่า “Hypoallergenic” บนของใช้เด็ก ไม่ได้แปลว่าปลอดภัย — ความหมายตามกฎหมายจริงๆ คืออะไร
เวลาเดินโซนของใช้เด็กในห้าง คำที่ทำให้พ่อแม่หยิบของทันทีคือ “Hypoallergenic” มันฟังดูเหมือน ผ่านการทดสอบ ไม่แพ้ อ่อนโยน เหมาะกับทารก แต่ในมุมกฎหมายและความเสี่ยงจริง คำนี้…แทบไม่ได้ร
สมาชิกหมายเลข 9235841
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สงสัยเรื่องความหมายของคำว่า Then ครับ