หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
" ตั้งแต่อดีตจนถึงปัจจุบัน " แปลแบบอื่นอีกได้ไหมค่ะ นอกจาก " From the past until today"
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
Google Translate
ภาษาอังกฤษ
ตามหัวข้อเลยค่ะ อยากทราบว่า นอกจาก " From the past until today" แปลแบบอื่นอีกได้ไหมค่ะ
คืออาจารย์บอกว่ามันมีคำมันคำเดียวอ่ะ ที่แปลว่า อดีตจนถึงปัจจุบัน หรือว่าต้องดูที่บริบทของประโยคด้วยหรือเปล่าค่ะ ใครรู้ช่วยตอบด้วยนะคะ ขอบคุณค่ะ 🙏🙏🙏
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อยากทราบว่าประโยคภาษาอังกฤษ " I Feel This on an Emotional Level" แปลภาษาไทยได้ว่าอย่างไรคะ
สวัสดีค่ะ ตามหัวข้อกระทู้ ว่าเราจะเขียนประโยคภาษาไทยที่มีความหมายเหมือนกับ "I Feel This on an Emotional Level" ได้ว่าอย่างไรบ้างคะ ลองพยายามหาออนไลน์แ
สมาชิกหมายเลข 1659019
เวลาเปิด LC ทำไมบางธนาคารถึงต้องให้ลบข้อความนี้ออกหรือคะ "draft are to be drawn on the confirming bank"
เวลาเปิด LC ทำไมบางธนาคารบางธนาคารในต่างประเทศถึงต้องให้ลบข้อความนี้ออกหรือคะ "draft are to be drawn on the confirming bank" มีการอ้างถึง UCP 600 Arti
สมาชิกหมายเลข 6568189
ใครเก่งภาษาอังกฤษช่วยหน่อยค่ะ
พอดีว่ากำลังเรียนเนื้อหา Defining relative clause อยู่ค่ะ ขอบอกเลยค่ะเรียนเรื่องนี้งงมาก... =w=" วิธีใช้พวก Who Which Whose Where ยังพอรู้วิธีใช้ได้ค่ะ...
สมาชิกหมายเลข 3414817
Will Britain ever go over to driving on the right? อยากทราบว่าประโยคนี้แปลเป็นไทยว่าอะไรคะ
Will Britain ever go over to driving on the right? ถ้าเอาตามที่เราเข้าใจเราจะแปลว่า "ประเทศอังกฤษจะเปลี่ยนไปขับเลนขวาหรือไม่" ซึ่งมันไม่ต้องมีคำว่า ev
สมาชิกหมายเลข 4017053
มีคำถามเกี่ยวกับภาษาอังกฤษค่ะ
Im just being curious. กับ im just curious. มีความหมายเหมือนกันไหมคะ? จริง ๆ เราคงมีคำถามอีกเรื่อย ๆ น่ะค่ะ ไม่ทราบว่ามีกลุ่มแลกเปลี่ยนเกี่ยวกับ Eng ใน เฟซ ไลน์
สมาชิกหมายเลข 2356806
นักเรียนยุคนี้ หรือผู้คนสมัยนี้ ยังใช้ Dictionary เป็นแบบเล่มกันอยู่หรือเปล่าครับ
เมื่อเช้าไปเจอ Dictionary พจนานุกรม อังกฤษแปลเป็นอังกฤษ ของตัวเองเล่มหนึ่งครับ เก่ามากๆ อายุเล่มนี้ 46 ปีแล้ว เมื่อก่อนยุคโทรศัพท์มือถือ ก่อนยุค อินเตอร์เน็ต ขา
totoonline
ทำไมเว็บแปลมังงะ เช่น Nekopost.net และ MangaDex และ MangaKakalot ด้วย ไม่ได้ลิขสิทธิ์ ครับ
คือ ผมไม่ค่อยรู้เรื่อง หากเข้าใจอะไรผิดก็ขอโทษด้วย แต่ สงสัย ว่า เว็บเหล่า ต่างกับ kissanime ยังไง.. เว็บแปล ไม่สร้างความเสียหายให้ คนทำการ์ตูนเหรอครับ มีนักเขี
สมาชิกหมายเลข 7199040
ทำไมสมัยนี้มีแต่หนังสือแปลที่แปลได้แย่ตีพิมพ์ออกมาขายครับ
โดยเฉพาะหนังสือที่แปลจากภาษาอังกฤษ ผมแปลเองยังดีกว่าแต่ผมแค่ไม่มี connection กับสำนักพิมพ์
สมาชิกหมายเลข 7343391
ทำไมภาษาอังกฤษถึงมี Grammar ครับ คนก็ใช้ไม่ค่อยจะถูกกัน แต่ก็ยังมีกฎเกณฑ์มากมาย ฝรั่งเค้าไม่พูดกันแล้ว มีไปทำไมครับ
มันต้องเรียน Tense, Grammar ,Verb ,Nound ผมว่ายากอยู่นะครับ คือฝรั่งเค้าไม่ใช้กันนะครับ ไม่รู้จะเรียนมาทำไม ยาก แค่คำศัพท์ 3,000 คำ ก่อนเรียนก็ตายกันแล้ว ใครจะไ
สมาชิกหมายเลข 9007802
facebook เขียนเป็นภาษาไทยว่าอย่างไรครับ
อยากทราบครับว่า คำว่า facebook เขียนเป็นภาษาไทย โดยถูกต้อง เขียนอย่างไรครับ ปรกติผมเจอแต่คำว่า เฟสบุ๊ค ซึ่งไม่น่าจะถูกต้องนะครับ เพราะคำว่า เฟส มันน่าจะมาจากคำว
ชื่อนี้สบายใจดี
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
Google Translate
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
" ตั้งแต่อดีตจนถึงปัจจุบัน " แปลแบบอื่นอีกได้ไหมค่ะ นอกจาก " From the past until today"