หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สำนวน An Englishman's house is his castle ใกล้เคียงหรือเทียบได้กับสำนวนไทยตัวใดได้บ้างคะ
กระทู้คำถาม
บทกวี
ภาษาไทย
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"Big" กับ "Large" มีความแตกต่างเวลาใช้เป็นสำนวน (ห้ามใช้สลับกันเด็ดขาด)
Big / Large ในความหมาย “ใหญ่” (ความหมายตรงตัว) สามารถใช้สลับกันได้เลย โดยปกติแล้วความหมายไม่ต่าง เช่น It’s a big house. หรือ It’s a large house. ก็แปลว่า บ้านหลังใหญ่ ได้ทั้งคู
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"Fair game" มันไม่ได้แปลว่า "เกมที่ยุติธรรม" ครับ (ความหมายจริง ๆ เกือบจะตรงกันข้ามเลย!)
"Fair game" เป็นสำนวนแปลว่า "ติชมได้นะ" (ใช้เพื่อบอกว่า "บุคคล" "สิ่งของ" หรือ "ไอเดีย" บางอย่างมันเปิดให้เราสามารถวิจารณ์ได้อย่างอิสระ) ส่วนมากจะไปใ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"Losing isn't an option" (ที่จริงแล้ว) ยามาโมโตะ (ไม่ได้) กล่าวไว้
ควันหลงจาก เวิลด์ซีรีส์ 2025 ระหว่างดอดเจอส์กับบลูเจย์ ที่จบลงด้วยการคว้าแชมป์สองสมัยติดต่อกันเป็นทีมแรกในศตวรรษนี้ (หลังปี 2000 มา) ของ ดอดเจอส์ พร้อมกับที่ พิทเชอร์ ยามาโมโตะ โยะชิโนะบุ ได้รับเลือกใ
star_seeker
สำนวนภาษาอังกฤษนี้แปลว่าอะไรคะ
"Champions are made at breakfast." มีที่มาจากอะไร
Witch of Oz
>>> เกี่ยวเสี้ยวจันทร์ <<<
เกี่ยวเสี้ยวจันทร์ผันสู่เรือล่องนที อาบกวีคืนนี้มีมนตร์ขลัง ดารดาษดาวพรายคลายภวังค์ ถ่ายพลังสังสรรค์ฟ้าคราราตรี อลังการมวลม่านสะเก็ดดาว ระยิบพราวพร่างพิศรัศมี ดั่งฉลุผืนฟ้าดารณี ด้วยวิถีลีลาจักรวาล
รัชต์สารินท์
ขอชวนเพื่อนๆทุกคนมาอ่านบทกวีจีนแปลไทยที่ผมคัดสรรมาบอกเล่าเรื่องราวร่วม 27 ปีของผมในฐานะผู้ป่วยโรคซึมเศร้ากันครับ
ขอชวนเพื่อนๆทุกคนมาอ่านบทกวีจีนแปลไทยที่แต่งโดยผมกันฟรีๆครับ เป็นบทกวีไร้ฉัทลักษณ์ที่ผมคัดสรรมาบอกเล่าเกี่ยวกับชีวิตในฐานะผู้ป่วยโรคซึมเศร้าที่เคยเจ็บปวดกับโรคนี้ จนสามารถเติบโตก้าวผ่านความทรมานไปได้ท
สมาชิกหมายเลข 2198334
แปลบทกวี Full Fathom Five ให้โหน่ยยยยยย ด่วนค่ะ !!
Full fathom five thy father lies, Of his bones are coral made... Those are pearls that were his eyes. Nothing of him that doth fade, But doth suffer a sea-change Into something rich and strange ... Se
สมาชิกหมายเลข 2368762
ใครพอจะถอดความบทนี้ได้บ้างคะ// cloud painter//
at first as you know, the sky is incidental- a drape, a backdrop for trees and steeples. here an oak clutches a rock(already he work outdoors), a wall buckles but does not break, water pearls through
สมาชิกหมายเลข 2678557
ช่วยแปลหน่อยครับ แปลเป็นไทยแล้วดูแปลกๆ
1 Boys are life's way of telling you your house is too clean! 2 There isn't enough furniture in the world to make a house without love feel like a home. 3 A house that does not have one worn, comfy
สมาชิกหมายเลข 1263383
จากเพจ ฝึกลูกสองภาษา ; คำศัพท์ภาษาอังกฤษ - ไทย พร้อมคำอ่านออกเสียง เกี่ยวกับที่พักอาศัย
ฝึกลูกสองภาษา 1. House (เฮาส์) = บ้าน 2. Detached house (ดี-แทชท์ เฮาส์) = บ้านเดี่ยว 3. Semi-detached house (เซ-มิ ดี-แทชท์ เฮาส์) = บ้านแฝด 4. Townhouse (ทาวน์-เฮาส์) = ทาวน์เฮาส์ 5. Row house (โร
ต้นโพธิ์ต้นไทร
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
บทกวี
ภาษาไทย
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สำนวน An Englishman's house is his castle ใกล้เคียงหรือเทียบได้กับสำนวนไทยตัวใดได้บ้างคะ