หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
I have no idea กับ I don't know ความหมายต่างกันไหมครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
I have no idea เห็นในหนังฝรั่งชอบพูดกัน ความหมายต่างจาก I don't know ไหมครับ หรือใช้แทนกันได้เลยแล้วแต่ความชอบ
ขอบคุณล่วงหน้าครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ถาม* เรื่องการใช้ I don't know. กับ I have no idea. จ้า
สองประโยคข้างต้นมีความแตกต่างกันอย่างไรค่ะ แล้วสถาณการณ์ไหนแล้วควรจะพูดประโยคไหน มากกว่ากัน ขอเหตุผลกะตัวอย่างประกอบก็ดีค่ะ แหะๆ พอดีจะทำ Self Study ส่งอาจารย์จ้า ขอบคุณล่วงหน้านะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 941874
I have no idea. กับ I haven’t any idea. ความหมายเหมือนกันไหมคับ?
I have no idea. I haven’t any idea. I don’t have ideas. ประโยคไหนถูกแกรมม่า แล้วแปลเหมือนกันทั้งสามประโยคป่าวคับ? หรือถ้าจะแก้ให้ถูกต้องแก้ว่าอย่างไร ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 4199513
10 ประโยค "ภาษาอังกฤษ" แทนคำว่า “ฉันไม่รู้” ใช้ได้ทันที
ที่มา: https://goo.gl/9rejns เบื่อไหมคะ กับประโยค “I don’t know.” วันนี้หลิงๆขอเสนอ 10 ประโยคภาษาอังกฤษที่แปลว่า "ฉันไม่รู้!" ลองมาดูกันเลยว่ามีอะไรบ้าง 1. I have no id
มิสหลิงๆ
อยากทราบว่า คำในภาษาอังกฤษคำว่า i have no idea what i'm doing แปลว่าอะไร
อยาก เข้าใจความหมายจริงๆ แบบไม่แปลตรงตัวนะครับ ช่วยหน่อยครับ -/\-
สมาชิกหมายเลข 2624422
ประโยค I don't know nothing นี่ถูกแกรมม่าไหมคะ
ทำไมเดี๋ยวนี้ได้ยินประโยคที่ฝรั่งพูดกันว่า I don't know nothing คะ ตอนแรกก็งงๆ เพราะปกติเราจะพูดว่า I don't know anything หรือไม่ก็ I know nothing ซึ่งก็คือฉันไม่รู้อะไรเลย รบกวนผู้รู้มาตอบด้วยค่ะ ขอ
silenceandsecrecy
“ถ้าไม่เป็นการรบกวน...” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคตรงตัวที่สุดคือ ✅ “If you don’t mind…” และ ✅ “If it’s not too much to ask…” น่าจะใช้บ่อยที่สุดในความหมายนี้แล้วครับ ส่วนในภาษาพูดทั่วไป (ถ้าไม่
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"หมดแล้ว หมดเลย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
คำว่า “หมด” ในภาษาอังกฤษคือ run out, empty, gone, to be used up ดังนั้นประโยคที่ตรงตัวและตรงความหมายกับ “หมดแล้ว หมดเลย” ที่สุดคือ 📌 “Once it’s gone, it’s gon
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“จนปัญญา” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ในภาษาอังกฤษใช้สำนวนเดียวกับไทยเลยคือ 📌 “I’m at my wit’s end.” (wit = ปัญญา) ถ้าแปลตรงตัวประมาณ “ฉันอยู่จุดสิ้นสุดของปัญญาฉันแล้ว” ก็หมายถึงการที่เราหมดหนทาง คิดอะไ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
บอกฝรั่งว่า “Have a good day.” เขาตอบกลับมา “Don’t tell me what to do!” คือเขาโกรธใครมาหรือยังไง???
มันคือ "Dry humour" หรือมุกตลกแบบขำแห้งของฝรั่งครับ (เอาจริงมันไม่ฮาหรอก แต่คนพูดอาจจะฮาคนเดียว) ส่วนเราที่เป็นคนถูกเล่นมุกประมาณนี้ใส่ก็ทำได้แค่ “Haha.” กลับไป (สอง ha พอครับเดี
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"I don't understand." แต่ใส่จริตแบบ British/Londoner เข้าไป... (๋Just for fun)
"I don't understand." แต่ใส่จริตแบบ British/Londoner เข้าไป... - "Bit lost here, mate."(ฉันหลงแล้วเพื่อน = ฉันตามที่นายพูดไม่ทันแล้ว) - "What am I missing here?"(มีจุดไหน
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 1
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
I have no idea กับ I don't know ความหมายต่างกันไหมครับ
ขอบคุณล่วงหน้าครับ