ขอคำแนะนำเกี่ยวกับการรับงานแปลแบบ Crowd ใช้ CAT Tools

กระทู้คำถาม
มีคนติดต่อให้เราแปลงานแบบ Crowd project ประมาณ 50 คน แล้วต้องใช้ CAT Tools ด้วยค่ะ
แต่เราไม่เคยรับงานแปลแบบนี้เลย มีท่านใดเคยทำบ้าง ขอคำแนะนำหน่อยนะคะ

1. ใช้ CAT Tools แล้วยากง่ายกว่าแปลปกติยังไงบ้าง จะเป็นการเสียเวลากว่าเดิมไหม ถ้าใช้ไม่คล่อง

2. กำหนด Deadline ให้นักแปลแต่ละคนยังไง เข้าใจว่าแต่ละคนเริ่มแปลไม่พร้อมกัน ปกติเขากำหนดระยะเวลาให้แปลนานแค่ไหน

3. เขาแบ่งเนื้อหาให้แต่ละคนอย่างไร แปลคนละบท คนละ Part หรือยังไง ยังนึกภาพไม่ออก

4. พวก crowd project แบบนี้มีเนื้อหามหาศาลแค่ไหน ต้องเป็นนักแปลเต็มตัวอยู่กับมันตลอดเวลาหรือเปล่าคะ  

เผอิญว่าเรามีงานประจำตอนกลางวันค่ะ รับแปลเป็นงานเสริมเท่านั้น
ไม่แน่ใจว่าการแปล Project แบบนี้เหมาะจะทำหลังเลิกงานหรือไม่ เลยยังไม่กล้าตกปากรับคำ
ขอความคิดเห็นหรือประสบการณ์ของนักแปลทุกท่านด้วยค่ะ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่