อยากถามความเห็นของเพื่อนๆว่า คำว่า Half-sibling กับ stepsibling ควรแปลเป็นภาษาไทยโดยใช้คำว่าอะไรดี
วิเคราะห์จากรากคำ Half-sibling คือคนที่เป็นพี่น้อง แต่แค่แบบมีเพียงพ่อหรือแม่คนเดียวกัน
Stepsibling คือน้องที่ได้มาหลังจากการที่พ่อกับแม่อุปการะเด็กมาเป็นบุตรบุญธรรม (ลูกเลี้ยง)
แต่ว่าไม่รู้จะใช้คำไทยคำไหนแปลให้ตรงตัวดี
ไปอ่านในวิกิหัวข้อ Only child มา เขาบอกว่าสองลักษณะนี้หากคนน้องมาทีหลังคนพี่หลายปี (มักเป็นช่วงที่คนพี่เข้าวัยรุ่นไปแล้ว) มักมีลักษณะความเป็นลูกคนเดียวเช่นกัน
Half-sibling กับ stepsibling ควรแปลเป็นไทยอย่างไรดี
วิเคราะห์จากรากคำ Half-sibling คือคนที่เป็นพี่น้อง แต่แค่แบบมีเพียงพ่อหรือแม่คนเดียวกัน
Stepsibling คือน้องที่ได้มาหลังจากการที่พ่อกับแม่อุปการะเด็กมาเป็นบุตรบุญธรรม (ลูกเลี้ยง)
แต่ว่าไม่รู้จะใช้คำไทยคำไหนแปลให้ตรงตัวดี
ไปอ่านในวิกิหัวข้อ Only child มา เขาบอกว่าสองลักษณะนี้หากคนน้องมาทีหลังคนพี่หลายปี (มักเป็นช่วงที่คนพี่เข้าวัยรุ่นไปแล้ว) มักมีลักษณะความเป็นลูกคนเดียวเช่นกัน