หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
แค่มาดูเหงื่อที่ติดกับ แปลว่าไงคะ
กระทู้คำถาม
ปัญหาความรัก
ความรักวัยรุ่น
ความรักวัยทำงาน
ทะเลาะกับเเฟนเเละได้เลิกกัน มันพูดออกมาประโยคนึงตามหัวข้อเรื่องค่ะ "แค่มาดูเหงื่อที่ติดกับ" มันสื่อถึงอะไรหรอคะ ไม่เข้าใจช่วยบอกทีค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คำ วลี หรือประโยค ที่แปลว่า "ขี้เกียจทำงาน" โดยไม่บอกตรง ๆ ว่าขี้เกียจทำงาน อย่างเช่นอะไรบ้างคะ
"เดี๋ยว" (ประเดี๋ยวก่อน), "แต่...", "ไว้จะทำให้", "จะพยายาม", "จะรับไว้พิจารณา" พอจะใช่ไหมคะ
อวัยวะชิ้นนั้น
แฟนบอกเราแบบนี้แปลว่าไงคะ
คือเราทะเลาะกัน 3วันไม่ได้คุยกันเลย แล้ววันนี้เราเป็นคนโทรหาเขา แล้วเขาบอกเราว่า เสียใจวันนี้ ร้องให้วันนี้ ต่อไปไม่ต้องเสียใจอีก มันแปลว่าไงคะเขาบอกให้เราเอาไปคิด...แต่ เราก็คิดอยู่นาน แต่คิดไม่ออก ท
สมาชิกหมายเลข 3830793
หลังป่วย 2 เดือน ทานข้าวได้เยอะ หิวนั่นหิวนี่ หมายความว่าไงคะ
1.โดยเฉพาะอยากกินพวกของแสลง อาหารรสจัดๆ ยำ ส้มตำ ทานอาหารได้มาก ไม่เคยทานเผ็ดมากก็ทานได้ แปลว่าเราดีขึ้นป่าวคะ 2.แล้วผื่นคัน กะเหงื่อออกเยอะ มันเกิดจากอะไร 3.ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 943476
ผู้จีนใน tinder บอกเราแบบนี้หมายความว่าไงคะ
คุยกับผู้ชายคนจีนค่ะ ประโยคแรกบอกงี้ 我以前喜歡吃肉,但今天看到你我決定開始吃素,因為,你是我的菜。 เราก็บอกไม่เข้าใจ ให้พิมภาษาอังกฤษมานะ แล้วเขาก็ตอบมางี้ 我覺得你是一隻豬 งงมากค่ะ ไปแปลในกูเกิ้ล ไปแอปแปลภาษาก็แล้ว ยัง งง อยู่ วานผู
สมาชิกหมายเลข 5792617
"เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“เชื่อ” = Believe “เชื่อแบบผิด ๆ” = Misbelieve “เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง” = ??? “เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง” ภาษาอังกฤษพูดว่า... พูดแบบตรงตัวเลยเราอาจจะบอ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ประโยค "You're too kind." ไม่ได้เป็นการสื่อว่า "คุณใจดีเกินไป..."
เวลาฝรั่งพูดว่า "You're too kind." คือเขาต้องการให้เรา "ใจดีน้อยลง" หรือเปล่า? ประโยคนี้มันแปลตรงตัวว่า "คุณใจดีเกินไป" ก็จริงอยู่ แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่ผู้พูดจะสื่อครับ เร
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"รักพี่เสียดายน้อง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สั้น ๆ ง่าย ๆ เลยคือ ✅ “I’m torn.” (จากประโยคเต็มที่บอกว่า I’m torn between these two.) ความหมายเดียวกับ ”It’s so hard to choose.” นี่แหละครับ โดยคำว่า torn (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ” ภาษาอังกฤษพูดว่า... นอกจากการพูดตรงตัวว่า “Don’t believe but have to believe!“ ที่เอาจริงฝรั่งฟังก็พอเข้าใจได้ครับ มันยังมีคำพูดที่ฟังดูเป็นธรรมชาต
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ภาษาเหนือประโยคนี้แปลว่าอะไรครับ หยาบคายมั้ยครับ
พอดีว่า ในวงสนทนา มีเพื่อนผู้ชายคนหนึ่ง เค้าเล่าว่า ผู้หญิงคนนี้(กล่าวถึง)เค้าเคยจีบสมัยเรียน แต่ตอนนี้เป็นภรรยาของอีกคน(กล่าวถึง) แต่มีเพื่อนในวงสนทนาอีกคน บอกว่า "เสร็จว่องละนิแตะ" (ประมาณ
สมาชิกหมายเลข 5084613
LiloStitch
รีวิวหนัง🎞️ Lilo & Stitch ⭐️ 8.5/10 แนะนำสำหรับคนที่จะพาเด็ก พาครอบครัว หรือเพื่อน ไปดูหนัง ❤️ หนังเป็นพากย์ภาษาอังกฤษ แต่มีซับภาษาไทยให้น้า 🔤 🎬 • คนแสดงฉบับล่าสุด ทำได้ดีในแง่ของความน่ารัก
สมาชิกหมายเลข 7073120
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ปัญหาความรัก
ความรักวัยรุ่น
ความรักวัยทำงาน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
แค่มาดูเหงื่อที่ติดกับ แปลว่าไงคะ