หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
End of Time สามารถแปลว่าชั่วนิรันดร์ได้หรือไม่ครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
นางเอกซื้อนาฬิกาข้อมือให้คนรัก พร้อมแกะสลักข้อความไว้ที่สาย "Till the end of time"
คือเพื่อนบอกว่าเวลาไม่มีจุดสิ้นสุด ฉะนั้นแปลว่านิรันดร์ก็น่าจะได้
"ตราบชั่วนิรันดร์" "ชั่วฟ้าดินสลาย" "จนสิ้นลมหายใจ" อะไรทำนองนี้
แต่ส่วนตัวผมอยากเล่นกับคำว่าเวลา เพราะมันสลักบนนาฬิกา เลยแปลไปว่า "จนกว่าเวลาจะหยุดหมุน"
อาจจะทื่อกว่าที่เพื่อนแปลให้ซึ้ง
เลยอยากสอบถามความเห็นนักแปลท่านอื่นครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ที่ใดมีรัก ที่นั้นมีทุกข์
เคยไหมครับ หัวใจพองโตเมื่อ "ความรัก" เบ่งบาน ? . .โลกทั้งใบดูสดใส ทุกสิ่งสวยงาม ราวกับความสุขนี้ จะคงอยู่ชั่วนิรันดร์.เรากอดรัดความรู้สึกนั้นไว้แน่น ไม่ยอมให้หลุดลอยไปเลย แม้แต่วินาทีเดียว.แ
สมาชิกหมายเลข 9150400
เราประหยัดเงินเพราะ "ส่วนลด" หรือเรากำลัง "เสียเงิน" ให้กับของที่ไม่จำเป็นในวัน Flash Sale กันแน่?
เมื่อก่อนผมเคยภูมิใจมากที่เก็บโค้ดส่วนลดได้เยอะ ซื้อของได้ถูกกว่าคนอื่น แต่พอมาเช็กเงินเก็บตอนสิ้นปี... ทำไมมันไม่เพิ่มขึ้นเลยล่ะ? วันนี้เลยอยากมาชวนคุยเรื่อง "จิตวิทยาการดูดเงิน" ในวันเซลที
สมาชิกหมายเลข 7177092
'till the end of all his days. แปลว่าอะไร
คือเราไม่ชัวร์ว่า จุดจบของวันของเขา (หมายถึงสิ้นยุค) หรือหมายจุดจบของเขา ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 3002471
กระทู้ธรรมะของบักสีดา
"No free will consequences""Lets assume there is no free will. End of discussion. Lets not discuss karma, mental conditions etc. Other posts talk about that in great detail. Lets adress
สมาชิกหมายเลข 1265297
แปลเพลง Birds of A Feather - Billie Eilish
I want you to stay 'Til I'm in the grave 'Til I rot away, dead and buried 'Til I'm in the casket you 
Schooltastician
2568 ปีแห่งการเปลี่ยนผ่าน สัญญาณการเปลี่ยนแปลง
ปีนี้เป็นที่มีเหตุการณ์และเรื่องราวหลากหลายที่สุดปีหนึ่ง มีเรื่องกันยันเกือบวันสุดท้ายของปี 1. การผลัดแผ่นดินอย่างสมบูรณ์ และในที่สุดวันที่ไม่มีใครคาดคิดก็มาถึง อาจจะคิดว่าสักวันหนึ่งแต่ก็ไม่คิดว่า
คุณขอตามมา
เจียะอี๊ ตั่วแกเจ็กนี้ (กินขนมบัวลอย โตขึ้นอีกปี แก่ลงอีกปีแล้วนะคะ)
วันไหว้ขนมบัวลอยhttps://www.youtube.com/watch?v=NxXzxKgPYyEวันไหว้ขนมบัวลอย "ตังโจ็ยะ" ปีนี้ เพื่อนๆได้ไหว้ขนมบัวลอยกันรึเปล่าคะ กินขนมบัวลอยแล้วจะเด็กลงอีกหนึ่งปี จะใช้คำว่าแก่ลงก็เกรงใจตัว
good moments
Endless Love รักที่ไม่มีวันสิ้นสุด
Endless Love รักที่ไม่มีวันสิ้นสุด ช่วยฉันปลดปล่อยให้ หยุดคอย ดาวร่วงนภาพลอย ส่งเศร้าลมพัดล่องจินต์ลอย ลิบลิ่ว กอดที
เดือนเอก
พระธรรมเทศนาหลวงพ่อวัดปากน้ำ กัณฑ์ที่ ๐๑
กัณฑ์ที่ ๐๑ พระพุทธคุณ พระธรรมคุณ พระสังฆคุณ นโม ตสฺส ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส ฯ (๓ ครั้ง) อิติปิโส ภควา ฯลฯ พุทฺโธ ภควาติ  ณ บัดนี้ จ
สมาชิกหมายเลข 9192783
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
End of Time สามารถแปลว่าชั่วนิรันดร์ได้หรือไม่ครับ
คือเพื่อนบอกว่าเวลาไม่มีจุดสิ้นสุด ฉะนั้นแปลว่านิรันดร์ก็น่าจะได้
"ตราบชั่วนิรันดร์" "ชั่วฟ้าดินสลาย" "จนสิ้นลมหายใจ" อะไรทำนองนี้
แต่ส่วนตัวผมอยากเล่นกับคำว่าเวลา เพราะมันสลักบนนาฬิกา เลยแปลไปว่า "จนกว่าเวลาจะหยุดหมุน"
อาจจะทื่อกว่าที่เพื่อนแปลให้ซึ้ง
เลยอยากสอบถามความเห็นนักแปลท่านอื่นครับ