หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
if you wouldn't mind แปลว่าอะไร เหมือนกับ would you mind มั๊ยคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
I know you have a wide social network in Wellington which you could canvas for me,
if you wouldn't mind. I'd be so grateful.
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อยากได้คำอ่านเพลง He Is We - I Wouldn't Mind
Merrily we fall out of line Out of line I'd fall anywhere with you I'm by your side Swinging in the rain Humming melodies We're not going anywhere until we freeze. I'm not afraid anymore I'm not afrai
สมาชิกหมายเลข 1669970
เราตอบภาษาอังกฤษถูกต้องไหมคะ ฝรั่งอ่านรู้เรื่องหรือเปล่า T_T
เราไม่เก่งภาษาอังกฤษค่ะ วันนี้มีฝรั่งมาโพสต์ที่หน้าวอลของเรา เลยอยากจะถามว่าที่เราตอบไป ฝรั่งเขาอ่านแล้วเข้าใจหรือเปล่า ?? เขาเขียนมาว่า Hope you don't mind that i've taken some of your photos for my
แมวเหมียวรักต้นไม้
ในชีวิตจริงของคนเรามันมีอาการ Flashback แบบในหนังไหมครับ?
แบบอยู่ๆก็มีภาพตัดของฉากความจำเก่าๆในอดีตโผล่เข้ามาในหัวแว่บไปแว่บมาเป็นฉากๆ หรือออกมาแนวๆ powerpoint มันเป็นภาพความทรงจำทางจิต หรือ มันมีแค่ในหนัง
Grendel Eraster
How did it go? แปลว่าอะไรคะ
เจอชาวต่างชาติถามว่า How did it go with the the teachers ? แปลได้ ตีความไม่ถูกค่ะ ว่าจะตอบยังไงดี
jsri
ถามการตอบประโยคขอร้องในภาษอังกฤษค่ะ
A: Would you mind passing me the menu B: Not at all Not at all นี่มันแปลว่า Of course หรือ Of course not อะคะ คือเห็นแล้วก็แปลได้ว่าไม่เป็นไร แต่ก็ไม่เข้าใจ เหมือนจะปฏิเสธ รบกวนด้วยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 3598860
What's wrong , What happened ? , What is going on ? ต่างกันยังไงครับ
อยากทราบว่าทั้ง 3 คำนี้แตกต่างกันอย่างไรครับ แล้วสามารถใช้แทนกันได้มั้ยครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 964470
สาเหตุที่คนตกงานกันมากๆทุกวันนี้...เพราะอะไรหรอครับ
ช่วงนี้เห็นข่าวคนตกงานกันเยอะมาก บางก็ว่าปริญญาตรีล้นตลาด โดดไปเรียนโท โดยเฉพาะในพันทิป ก็มีการตั้งกระทู้กันเยอะ หางานไม่ได้ งานหายากอะไรประมาณนี้ หรือบางคน มีงานดีๆทำก็อยากลาออกจากงานซะอย่างงั้น
สมาชิกหมายเลข 2748220
ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยค่ะ
รบกวนหน่อยค่ะ ถ้าเราจะพูดว่า 'ถ้าคุณไม่สะดวกที่จะคุย ก็ไม่เป็นไร' จะพูดเป็นภาษาอังกฤษว่ายังไงดีคะ #ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
สมาชิกหมายเลข 2014646
59 ประโยค ขอแสดงความเสียใจ ภาษาอังกฤษ ถ้าคุณไม่แชร์แล้วจะเสียใจ
59 ประโยค ขอแสดงความเสียใจ ภาษาอังกฤษ ถ้าคุณไม่แชร์แล้วจะเสียใจ ประโยคไว้อาลัย ภาษาอังกฤษ การกล่าวแสดงความเสียใจ Expressing Condolence แม้ว่าจะผ่านมาเกิน 1 ปีแล้ว เชื่อว่าคนไทยทั่วทั้งประเทศและไม่ว่
สมาชิกหมายเลข 3082568
หากเราต้องการถามเพื่อนว่า ยังไม่ง่วงหรอ เป็นภาษาอังกฤษ ต้องพูดอย่างไรครับ
หากเราต้องการถามเพื่อนว่า ยังไม่ง่วงหรอ เป็นภาษาอังกฤษ ต้องพูดอย่างไรหรอครับ เข้าใจว่าถ้าถามว่า ง่วงไหม จะใช้เป็น Are you sleepy? แต่ถ้าต้องการถามเป็น ยังไม่ง่วงหรอ ไม่รู้ต้องใช้ว่าอย่างไรครับ 1.Are
InDy InDePeNdEnT
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 1
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
if you wouldn't mind แปลว่าอะไร เหมือนกับ would you mind มั๊ยคะ
if you wouldn't mind. I'd be so grateful.