คนที่รับจ้างแปลtext ภาษาอังกฤษ ถ้าต้องแปลในสายงานที่ตัวเองไม่ได้เรียนมา จะแปลยังไงให้ฟังดูลื่นไหลคะ

ตามหัวข้อ กระทู้เลยค่ะ

เราต้องถามคนที่จ้างเราเกี่ยวกับเนื้อหานั้นเป็นความรู้หรือศึกษาข้อมูลด้านนั้นเพิ่มเติมด้วยหรือป่าวคะ


ขอบคุณค่ะ ยิ้ม
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 4
มันจะลื่นไหลได้ต่อเมื่อ

1.อ่านต้นฉบับได้เข้าใจ รู้เรื่อง อย่างแตกฉาน รู้ว่าคนเขียนเขาสื่ออะไร ต้องการอะไร ถ้าอ่านไม่แน่ใจ ตะกุกตะกัก แปลผิด แปลขาด แปลเกิน ถือว่าสอบตก รีบคืนเขา
2.ใช้ภาษาไทยได้กลมกลืน ถูกต้อง สละสลวย เหมาะสมกับต้นฉบับ วิจิตเมื่อต้องวิจิต หยาบเมื่อควรหยาบ สื่อสิ่งที่ต้นฉบับเขาต้องการได้ไม่ผิด ไม่ขาด ไม่เกิน

คนแปลทำหน้าที่แค่เป็นสื่อกลางให้คนอ่านรับความหมายเดิมได้ไม่ผิดไม่ขาดไม่เกิน ไปซื้อส้มตำป้าพั่วมาให้คนที่บ้านแต่ติว่ามันอ่อนโน่นอ่อนนี่เลยเติมพริกน้ำปลาน้ำตาลเอาเอง อาจแซ่บกว่าของป้าพั่วก็จริง แต่มันไม่ใช่ส้มตำป้าพั่ว

มันบ่แม่นป้าพั่วเด๊อ เอื้อย
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่