หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ใช้กูลเกิลแปลภาษาแล้วได้รับความสะเทือนใจมากครับ อยากทราบความหมายที่แท้จริงของคํานี้ครับ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
Ride Hard Live Free คํานี้ครับพอใช้กูลเกิ้ลแปลภาษาแล้วร้องเลยว่า เอากันแบบนี้จริงๆหรือ
จริงๆคํานี้เป็นสํานวนหรือเปล่าครับ ความหมายที่แท้จริงน่าจะแปลว่าอะไรครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
“วิญญาณขันธ์” ไม่ใช่ “จิตบริสุทธิ์” หรือ “จิตที่แท้จริง”
“วิญญาณขันธ์” ไม่ใช่ “จิตบริสุทธิ์” หรือ “จิตที่แท้จริง” ขันธ์ 5 คือ กลุ่มแห่งสิ่งปรุงแต่งที่รวมกันเป็น “ตัวตน” ชั่วคราว มี 5 ประการ ได้แก่ 1. รูปขัน
สมาชิกหมายเลข 2748147
ขอคำแนะนำฝึกจีนฉบับคนไม่ได้เรียนศิลป์-จีนโดยตรงหน่อยค่ะ #Dek69
มีเรื่องอยากขอคำแนะนำค่ะ คือตอนนี้เราเป็นเด็กซิ่วจาก Dek68ไป 69ค่ะ ตอนมปลายเราเรียนสายศิลป์-ภาษาอังกฤษ เลยได้เกี่ยวกับเยอะพอสมควร แล้วเมื่อช่วงเดือนที่แล้วเราคิดอยาก ฝึกภาษาจีน อยากลงสอบ A-levelจีน(เป
สมาชิกหมายเลข 8993558
"ค่อยใจชื้นขึ้นมาหน่อย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ใจชื้นขึ้นมาหน่อย” (ค่อยยังชั่ว) ภาษาอังกฤษพูดว่า... ประโยคภาษาอังกฤษที่ตรงความหมายกับเวลาที่คนไทยพูดว่า “โล่งอกไปที” หรือ “ค่อยยังชั่ว” ก็คือ ✅ “That&rsquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ไม่รู้จะเอาหน้าไปไว้ไหน" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
พูดคล้าย ๆ ภาษาไทยเลยคือ 📌 “I don’t know where to put myself.” (ฉันไม่รู้จะเอาตัวเองไปไว้ไหนเลย) ความหมายก็คือ I feel so embarrassed. (ฉันรู้สึกอายมาก ๆ) คนไทยไม่รู้จะเอาหน้าไปไว้ไหน
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Die Hard แปลว่า ตายยาก?
ที่ผ่านมา คนตั้งชื่อภาคภาษาไทยของหนังชุดนี้ ต้องการจะสื่อว่า พระเอกตาย (Die)ยาก ถึงจะสู้กับผู้ร้ายจนวินาศสันตะโรแค่ไหน เลือดโชกท่วมตัว พระเอกก็รอดมาได้ โดยเข้าใจว่า "Hard" ในชื่อหนังนั้นแปล
the scholar
เราจะหาความหมายที่แท้จริงของคำศัพท์ในภาษาอังกฤษยังไง
"Investors adopt many different approaches that offer little or no real prospect of long-term success and considerable chance of substantial economic loss" chance prospect เข้า google ม
สมาชิกหมายเลข 2369361
“เหตุผลฟังไม่ขึ้น” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
พูดแบบตรงตัวที่สุดคือ 📌 “Your reasoning doesn’t make sense.” (เหตุผลของคุณมันฟังไม่ได้เลย) หรือตรงกว่านั้นอีกก็อาจจะบอกไปเลยว่า 📌 “That sounds fake.” (ฟังเหมือนเรื่องแต่ง
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
รบกวนขอสอบถามหน่อยครับ ประโยนี้มีความหมายว่าอะไร เห็นติดอยู่ที่รถมอเตอร์ไซค์
" Live to Ride - Ride to Live "
retrospective
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ใช้กูลเกิลแปลภาษาแล้วได้รับความสะเทือนใจมากครับ อยากทราบความหมายที่แท้จริงของคํานี้ครับ?