หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักเรียนแลกเปลี่ยน
โรงเรียน
ชีวิตวัยรุ่น
ติวเตอร์
ถ้าวันนึงวันที่เราโตกว่านี้แล้วอะไรที่มันขวางความรู้สึกเราอยู่มันหายไป แล้วถ้าถึงวันนั้น ถ้าเธอยังไม่มีใคร "ให้โอกาสเราอีกครั้งนะ"
ช่วยแปลเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยได้ไหมค่ะพอดีแปลเองแล้วมันมั่วๆอ่ะค่ะขอบคุณมากๆเลยนะคะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สอบถามคำแปล sticker line *Anohana*
สวัสดีค่ะ ~ วันนี้มีคำถามเกี่ยวกับ sticker line เรื่อง Anohana ค่ะ พอดีวันก่อนเหลือบไปเห็นสติ๊กเกอร์ และเคยดูเรื่องนี้พอดีเลยยัดใส่ตระกร้าอ่ะค่ะ แต่มีปัญหาคือแปลบางประโยคไม่ออก .. ใช้มั่วๆ คงไม่ดีเท
Persepnone
ใครที่เก่งแกรมม่าช่วยทีค่ะ สงสัยเรื่องประโยคและการแปล
ยกตัวอย่างประโยคนี้นะคะ When human beings first bagan to travel from place to place they learned that certain landmarks never changed. ประโยคนี้เราแปลว่า"เมื่อมนุษย์เป็นชาติแรก เริ่มต้นเดินทางจาก
ขนมจีนน้ำยาปรับผ้านุ่มคุณป้า
He/She Already killing it แปลว่า...?
คือเป็นติ่งเกาหลีครับ แล้วก็ชอบดูรีแอคชั่น Youtuber เวลาเค้าทำรีแอคเอ็มวี K-Pop ถ้าเป็นเพลงที่ปังหรือเป็นท่อนที่แบบว๊าวววมากๆ จะได้ยินเค้าพูดประโยค "He/She is Already killing it" / "He/
สมาชิกหมายเลข 2757063
รบกวนช่วยแปลหน่อยครับ
It’s not that I tried to be dull on purpose, it’s just that different types of personalities gravitate toward different methods of diversion. As for me, the entertainment bore that I was,
สมาชิกหมายเลข 1790807
มีแอปอะไรบ้างคะที่แปลเป็นไทยเป็นอังกฤษ
ตามประโยคที่เราพิม พอดีใน google มันมั่วมากๆ มีแอปอะไรอีกไหมคะที่แม่นยำกว่านั้นนิดนึง ใช้แอนดรอยนะคะ
สมาชิกหมายเลข 1600740
สองประโยคนี้.. มึน
คืออยากฝึกภาษาอังกฤษ ตอนนี้เราดูซีรีย์ฝรั่งอ่ะค่ะ เปิดซับอิ้งเจอคำไม่ค่อยคุ้นเยอะ ก็เปิดดิกไปแปลไปขัดๆบ้าง แต่ก็โอเค จนมาถึงสองประโยคนี้ เราแปลไม่ออกจริงๆอ่ะค่ะ ช่วยหน่อยนะ T_T ประโยคแรกคือรู้ความหมา
สมาชิกหมายเลข 1145924
นิยายหมอยาโคมแดง 13 เล่มนี้แปลแปลก จนอ่านแล้วขัดสุดๆ
หมอยานิยายเปลี่ยนคนแปลไม่ซ้ำจำไม่ได้ แก้ชื่อตัวละครก็หลายรอบ รู้ละว่านิยายญี่ปุ่นเซ็ตติ้งจีน มันมีปัญหาเรื่องออกเสียงชื่อ ในเรื่องเลยปนมั่วเลย พี่ชายจะชื่อจีน น้องชายจะชื่อญป แต่เล่มนี้ที่แปลกคือ กา
สมาชิกหมายเลข 2027886
วิธีเปลี่ยนตัวเอง
ผมคบกับแฟนมา6เดือนแล้วครับ ซึ่งพึ่งโดนบอกเลิกเมื่อเดือนที่แล้ว เขาบอกว่าให้ผมเปลี่ยนตัวเอง เพราะผมในตอนนี้นะบวันยิ่งทำตัวเหมือนชายแท้ ทำอะไรช้า ไม่คิดหน้าคิดหลัง เป็นคนคิดตื้น ทำนิสัยเด็กน้อย กับอีกอย
สมาชิกหมายเลข 7333104
ช่วยแปลให้ผมทีครับ
Hmph, hmph. What’s so great about a guy who has cast aside his natural side to artificially color himself? Hmph.” แปลไม่ค่อยออกเลยครับประโยคนี้ ลองแปลมั่วๆ หือ ฮืม มันจะดีอะไรถ้าคนนั้น ได
สมาชิกหมายเลข 1790807
Still Ronaldo is better than Messi - still ตัวนี้แปลว่าอะไรดี
เราไม่คุ้นชินรูปประโยคแบบนี้เลยค่ะ เราแปลมั่วเองจับใจความได้ว่า โรนัลด์โด้ดีกว่าเมซซี่ แต่ still แปลว่ายังไงดีคะ คือเราไม่คุ้นกับรูปแบบนี้เลย มันขึ้นต้นแบบนี้ได้ด้วยหรือคะ ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 3002471
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักเรียนแลกเปลี่ยน
โรงเรียน
ชีวิตวัยรุ่น
ติวเตอร์
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ
ช่วยแปลเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยได้ไหมค่ะพอดีแปลเองแล้วมันมั่วๆอ่ะค่ะขอบคุณมากๆเลยนะคะ