หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สองประโยคนี้.. มึน
กระทู้คำถาม
นักแปล
คืออยากฝึกภาษาอังกฤษ ตอนนี้เราดูซีรีย์ฝรั่งอ่ะค่ะ เปิดซับอิ้งเจอคำไม่ค่อยคุ้นเยอะ
ก็เปิดดิกไปแปลไปขัดๆบ้าง แต่ก็โอเค จนมาถึงสองประโยคนี้ เราแปลไม่ออกจริงๆอ่ะค่ะ
ช่วยหน่อยนะ T_T
ประโยคแรกคือรู้ความหมายแต่เรียงคำแปลไม่ได้อ่ะ ยิ่งเป็นอะไรที่แบบ
เกี่ยวกับ Question Tag ไม่รู้จะแปลข้างหลังยังไง -_-
You wouldn't happen to have a towel, would you?
กับ
It's just easy for stuff to get in the way.
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คำว่า would you happen to know แปลว่าอะไรค่ะ
จากประโยคที่ว่า Would you happen to know if there's a bookstore around here? คำว่า would you happen to know มีความหมายว่าอะไรค่ะ
หมูเหมียวน่ารักจุงเบย
ประโยคท่อนนี้แปลว่าอะไรครับ
My Dad and I danced to this song at my 2012 wedding. What I wouldn't give to relive that moment one more time. Missing you since 2015. I love you always Daddy.
neverever
ช่วยแปลประโยคหน่อยครับ
มีการคุยกันของคนสองคน A : บลาๆๆๆๆๆ ฺB : All right, Just pretend for a minute that B : I don't really care about any of that stuff, and cut to the chase, wouldya
สมาชิกหมายเลข 3234613
มีข้อสงสัยครับ แปลประโยคนี้จาก ดิก แล้ว ไม่เข้าใจครับ
https://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/weaken ตรง 3 to become or make somebody become less determined or certain about something 2 ประโยคนี้ แป
bungA
สโลว์ไลฟ์แบบสับ: เมื่อโลกมันวุ่นวาย ก็แค่ใช้ชีวิตให้ช้าลงบ้างเหอะ! (สร้างกับ เอไอ)
The Art of Slow Living: Chill Out in This Crazy World (Created with AI) สโลว์ไลฟ์แบบสับ: เมื่อโลกมันวุ่นวาย ก็แค่ใช้ชีวิตให้ช้าลงบ้างเหอะ! (สร้างกับ เอไอ) Engli
สมาชิกหมายเลข 8933017
แบบนี้แปลว่าอะไรคะ
what stuff do you like to do? what stuff do you like to buy? แปลว่าอะไรหรอคะ
Ploy-Success
-ข้อสอบ Error ข้อนี้?
The government strongly suggested to construct another railway link to the mainland. -ตรงไหนคือ error คะ? -ทำไมถึงเป็นตรงนั้น?
สมาชิกหมายเลข 784102
ช่วยแปลเพลง "Heartbeats" ของ the knife ให้หน่อยค่ะ
จริงๆชอบเวอชั่นของ Jose Gonzalez มันเข้าถึงดี ลองแปลแล้วมันงงๆ ไปไม่เป็น https://www.youtube.com/watch?v=s4_4abCWw-w One night to be confused One night to speed
สมาชิกหมายเลข 2514574
ขอคำแนะนำ+ช่วยดูการแปลหน่อยครับ
In public places ในที่สาธารณะ Thieves are attracted to any high-tech gadgets you have on you สิ่งประดิษฐ์ใหม่ เทคโนโลยีขั้นสูง เป็นที่ดึงดูดต่อโจร .... MP3 play
สมาชิกหมายเลข 1061495
Would ในประโยคนี้ใช้แบบไหน
A: Are you going to buy that? B: Why wouldn't I buy it? It's only a dollar. -การใช้ would ในประโยคนี้ เป็นเรื่องสมมุติ หรืออดีตครับ? -แล้วถ้าผมเปลี่ยนไปใช้ Why
สมาชิกหมายเลข 2382135
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สองประโยคนี้.. มึน
ก็เปิดดิกไปแปลไปขัดๆบ้าง แต่ก็โอเค จนมาถึงสองประโยคนี้ เราแปลไม่ออกจริงๆอ่ะค่ะ
ช่วยหน่อยนะ T_T
ประโยคแรกคือรู้ความหมายแต่เรียงคำแปลไม่ได้อ่ะ ยิ่งเป็นอะไรที่แบบ
เกี่ยวกับ Question Tag ไม่รู้จะแปลข้างหลังยังไง -_-
You wouldn't happen to have a towel, would you?
กับ
It's just easy for stuff to get in the way.