หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลหน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาเกาหลี
난동남아 여자라고막 안대 하는데
진짜아껴줄게
우리집은48평 주상복합 아팥야
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Oh My Ghost EP13 Preview
http://youtu.be/4FR00yILk54 วันนี้นั่ง refresh ช่องtvN ทั้งวัน รอพรีวิวตอน 13 เลยค่ะ เห็นบงบงร้องไห้แล้ว สงสารรร ฮือออ ในพรีวิวไม่มีเรื่องผีเลยยย คำแปลจากพรีวิวค่ะ เพิ่ม text preview ตอน 13 ค่ะ
Chxnni
ขอความกรุณาผู้รุ้ ภาษาเกาหลี ช่วยแปลคอมเม้นท์นี้ให้ทีครับ หมายถึงอะไร
어제는 방콕 ABC, CDF 도장 심사가 있었다. 도장을 순회하다 보면 언제 내가 소나기 같다는 생각이 든다. 그래서 아쉽다. 가랑비처럼 지속적이어야 하는데.. อันนี้พูดถึงอะไรครับ เป็นคอมเม้นท์ของการมาเยียม โรงเรียน ของอาจารย์ ชาวเกาหลีครับ
จ้วงจัง
ใครรู้ภาษาเกาหลีช่วยแปลคอมเม้นที่เกี่ยวกับนัตตี้หน่อยครับ
มีคนพูดถึงน้องว่าอย่างไรบ้างครับ https://www.youtube.com/watch?v=VN52-pM7HvI โดยเฉพาะ 2 เม้นนี้ 새끼 존나 나띠 욕 하는데 작작해 시발 니는 저렇게 부를 수 있어서 그 지랄하냐 외국서 와서 이렇게 부를 수 있다는 것도 칭찬할건데. 뭐? 존나 보자보자 하니까; 지효는 한국인이고 소미
สมาชิกหมายเลข 2337115
มีหนุ่มเกาหลีชื่นชมปอยตรีชฎาและเอาไปโพสในเว็บไซต์ชื่อดังของเกาหลีจนตอนนี้ติดเป็นกระทู้ดังเรียบร้อย ตั้งซ้ำขอโทษด้วยค่ะ
มีหนุ่มเกาหลีชื่นชมปอยตรีชฎาและเอาไปโพสในเว็บไซต์ชื่อดังของเกาหลีจนตอนนี้ติดเป็นกระทู้ดังเรียบร้อย เว็บไซต์ที่หนุ่มคนนั้นเอาไปโพสต์ ก็อารมณ์คล้ายๆกับเว็บ pantip บ้านเราน่ะค่ะ ตอนนี้ติดเป็นกระทู้ดังเรี
squirrel
นิยายหมอยาโคมแดง 13 เล่มนี้แปลแปลก จนอ่านแล้วขัดสุดๆ
หมอยานิยายเปลี่ยนคนแปลไม่ซ้ำจำไม่ได้ แก้ชื่อตัวละครก็หลายรอบ รู้ละว่านิยายญี่ปุ่นเซ็ตติ้งจีน มันมีปัญหาเรื่องออกเสียงชื่อ ในเรื่องเลยปนมั่วเลย พี่ชายจะชื่อจีน น้องชายจะชื่อญป แต่เล่มนี้ที่แปลกคือ กา
สมาชิกหมายเลข 2027886
พายาง........แปลว่า
ตามหัวข้อ..ครับ ได้ยินไม่รู้ความหมาย... ภาษาอีสาน... ไม่รู้จริงๆ....ครับ.... ขอต่ออีกสักเล็กน้อย.... ส่ำนี้..... พายาง.... บักหล้า..... แค่นี้ก่อนครับ..... ขอบคุณ...สำหรับความหมาย.....
สมาชิกหมายเลข 6076676
ทรัมป์สั่งงดให้ Immigrant Visa แก่คนไทย แปลเป็นไทยคือ คนไทยหมดสิทธิ์ได้กรีนคาร์ดอีกต่อไป เข้าใจด้วยนะ
เห็นคนส่วนมากยังเข้าใจผิดในประเด็น เหมารวมไปทุกวีซ่า ไปเที่ยว ไปเรียน ไม่มีปัญหา เพียงแต่ไม่มีสิทธ์ยื่นขอวีซ่าถาวร หรือที่เรียกทั่วไปว่ากรีนคาร์ด ซึ่งน่าจะรวมไปกับการยกเลิก Lotto Visaให้คนไทยด้วย แปลแ
สมาชิกหมายเลข 7488871
มีดิกชันรีหรือทริคการแปลศัพท์แนะนำมั้ยครับ
ก่อนอื่นขอบอกก่อนเลยว่า พึ่เริ่มมาฝึกภาษาอังกฤษได้ 2-3วันครับ ตอนนี้ประสบปัญหาที่ว่าไม่รู้จะใช้ดิกชันรีอะไรแปลหาความหมายเพราะพอแปลไปแปลมารู้สึกแต่ละเวพแปลไม่เหมือนกันเลยครับทั้งๆที่้เป็นคำๆดดียวกันแท้
สมาชิกหมายเลข 5884184
ตามหาเพลงจีนค่ะ MVเพลงเป็นภาพการ์ตูน 2D
เคยฟังเพลงจีน ทำนองคล้ายเพลงเล่าขานอดีตกาล 谈往录 - 小爱的妈 MVเพลงเป็นภาพการ์ตูน 2D เรื่องราวเหมือนจะเกี่ยวกับตัวผู้หญิงเพิ่งอายุไม่เท่าไหร่ก็ถูกบังคับโกนหัวบวชเข้าวัด ไปเจอพระหนุ่มแล้วตัวผู้หญิงน่าจะละกิเล
สมาชิกหมายเลข 1711457
ความหมายของ ตถาคต
ฟังมาว่า ตถาคต ถ้ามาแปลภาษาธรรมเข้าใจง่ายๆ ก็คือผู้มาเปิดโลกอันมืดมิดก็คือให้แจ้ง คำว่าตถาคตนี้แปลความหมายก็คือว่า ผู้มาเปิดของคว่ำให้มาเป็นของหงาย คือดึงจากคนมืดมาสู่โลกสว่าง “และก็นำความคิดเห็
สมาชิกหมายเลข 826195
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาเกาหลี
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลหน่อยค่ะ
진짜아껴줄게
우리집은48평 주상복합 아팥야