หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สงสัยเรื่องคำอุทานเป็นภาษาอังกฤษครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
คำว่า f*ck me ถ้าเทียบกับภาษาไทยอารมณ์ประมาณคำว่าอะไรครับ
แล้วเวลาที่ฝรั่งเจออะไรที่ไม่ชอบใจ
เช่นเดินสะดุด ทำของตก เจอรถปาดหน้า
ฝรั่งส่วนมากจะใช้คำอุทานแบบไหนครับ
ใช้ f*ck ,f*ck you ,motherf*cker , asshole ,damn ,damn it
แต่ละคำใช้ในบริบทไหนบ้างครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ทำไม spartacus แปล Jupiter's cock ว่า ลึงค์จูปิเตอร์ ครับ (ผมว่ามันเป็นคำสบถน่าจะแปลดีกว่านี้)
คือผมเข้าใจว่า cock มันเป็น slang ของ penis แต่ไม่เข้าใจว่าทำไม Jupiter's cock ต้องแปลเป็น "ลึงค์จูปิเตอร์" จากบริบทการพูดต่างๆ ผมว่าน่าจะแปลว่า "ฆอ วอ ยอ เหอะ" หรือสุภาพหน่อยก็
CuSO45H2O
คำอุทานติดปากของแต่ละคนเป็นไงกันมั่งคะ
เราติดปาก คำว่า อุ๊ย เชี่ย. สะดุดบ่อยเอย ทำของตกเอย อยากเปลี่ยนมาก กลัวไปสะดุดต่อหน้าผู้ชาย แล้วผู้ชายจะตกใจ เอิ้กกกก
สมาชิกหมายเลข 988347
BAKI RAHEN ตอนที่ 53 เหล่านักรบยอดฝีมือ
สมาชิกหมายเลข 3942785
ขอเพลงแนว Elector,House,Dubstep ที่มีคำอุทานของฝรั่งตอนท่อนฮุกหน่อยครับ
ขอประมาณนี้ https://www.youtube.com/watch?v=ngySvvLCOm4 คือผมจะเอาไปตัดต่อใส่เกมคิดว่ามันน่าจะเข้าดี ขอคำแบบ oh my god , oh shit , what the f**k , surprise mother f*cker อะไรประมาณนี้อะครับ
สมาชิกหมายเลข 3050641
❌❌❌ จับผิด CK: S&P500 10 ปีไม่เคยขาดทุน จริงหรือแค่ขายฝัน?
ถ้าเพื่อนๆ ติดตามโลกการลงทุนไทยช่วงนี้ ชื่อของ CK Fastwork ต้องเคยผ่านหูมาบ้างแน่นอน จากบทสัมภาษณ์หลายเวทีที่ถูกแชร์ต่อกันรัวๆ หนึ่งในวาทะที่ถูกพูดถึงมากที่สุดคือ 👉 “ลงทุนใน S&P500 ระยะยาว
Lady_Simplicity
Meet Moses เป็นคำอุทานได้ไหมคะ ?
สวัสดีค่ะ พี่ๆ และเพื่อนนักแปลทุกท่าน มีคำถามมาถามอีกครั้งค่ะ สงสัยว่า "Meet Moses !" เป็นคำอุทานหรือเปล่าคะ บริบทของประโยคนี้ คือ หนุ่มคนนึงเขาทดสอบความเร็วของเหยี่ยวชนิดหนึ่ง ตอนที่มันกำล
สมาชิกหมายเลข 2326325
อยากรู้ความหมายของคำหยาบค่ะ
คำว่า asshole เทียบได้กับภาษาไทยคือคำว่าอะไรคะ? จขกท.ได้ยินครั้งแรกจากเพื่อน คือระบายเรื่องแย่ๆให้เค้าฟัง แล้วเค้าพูดคำนั้น จากเศร้าๆนี่งงเลย อีกครั้ง เมื่อคืนเลย เพื่อนด่าคนอื่นว่า he totally a
มองหน้าต่างข้างบ้าน
“ดีใจเก้อ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาพูดถึงการ “ดีใจแต่ไม่สมหวัง” หรือ “ดีใจไปแล้วแต่มันดันไม่เป็นอย่างที่คิด” ภาษาอังกฤษมีหนึ่งประโยคที่ตรงความหมายนี้เลยคือ... 📌 “I got my hopes up for nothing.” (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ปล่อยเลยตามเลย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สำหรับประโยค “ปล่อยเลยตามเลย” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “Well, too late now.“ ประโยคนี้น่าจะตรงความหมายที่สุดครับ เพราะคำว่า “เลยตามเลย” มันหมายถึงการที่เราทำพลาดไปแล้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"เว่อร์" "นอยด์" "อิน" คำที่เราเอาดัดแปลงมาจากภาษาอังกฤษ (แต่เวลาฝรั่งพูดเขาไม่พูดแบบนี้)
เชื่อว่าหลายคนน่าจะพอเดาได้ คำว่า “เว่อร์” ที่เราใช้กันมีที่มาจาก “over” ในภาษาอังกฤษ แต่ถ้าจะบอกว่า “อย่าเว่อร์” เราไม่พูดแค่ “Don’t over.” ❌ นะ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สงสัยเรื่องคำอุทานเป็นภาษาอังกฤษครับ
แล้วเวลาที่ฝรั่งเจออะไรที่ไม่ชอบใจ
เช่นเดินสะดุด ทำของตก เจอรถปาดหน้า
ฝรั่งส่วนมากจะใช้คำอุทานแบบไหนครับ
ใช้ f*ck ,f*ck you ,motherf*cker , asshole ,damn ,damn it
แต่ละคำใช้ในบริบทไหนบ้างครับ