หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำคุณศัพท์
กระทู้คำถาม
ภาษาญี่ปุ่น
赤い 花 を 買いました ประโยคนี้เป็นคำคุณศัพท์ใช่ไหมคะ
แล้วถ้าเราอยากจะเปลี่ยนเป็นคำนามโดยการตัด い ออก ไม่ทราบว่าความหมายมันจะเปลี่ยนไหมคะ
赤 の 花 を 買いました
เพิ่มเติมนะคะ สามคำนี้คำคุณศัพท์คืออะไรคะ
ピンク
オレンジ
グレー
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ดอกลิลลี่ที่ฟุคุอิสวยๆ
วันนี้เอารูปดอกลิลลี่สวยๆมาฝากครับ ถ่ายมาจากจังหวัดฟุคุอิ ประเทศญี่ปุ่นเมื่อเดือนมิถุนา 2025 ดอกลิลลี่ภาษาญี่ปุ่นคือ ยูริ/ ゆり(百合)= ดอกลิลลี่ (Lily) มีหลายสี และแต่ละสีก็มี 花言葉(はなことば)= ความหมายของดอก
สมาชิกหมายเลข 3359354
ชนิดของคำ (ภาษาอังกฤษ)
ขอถามพี่ๆหน่อยนะครับ ถ้าสมมติว่าผมจะพูดกับฝรั่ง โดยที่บางคำของประโยคจริงๆมันต้องใช้คำคุณศัพท์ แต่ผมดันมาใช้คำนาม(เพราะไม่รู้คำคุณศัพท์) ต่างชาติจะพอรู้เรื่องที่ผมพูดไหมครับ แล้วพี่ๆมีเทคนิคดีๆแนะนำบ้า
สมาชิกหมายเลข 2882897
ใช้คำคุณศัพท์ (Adjective) ขยายชื่อคนได้ไหมครับ ???
คำคุณศัพท์สามารถวางได้หลายตำแหน่ง แต่อยากทราบว่า ใช้คำคุณศัพท์ขยายชื่อคนได้ไหมครับ เช่น - Handsome John - Pretty Sarah แต่ดูแล้วมันแหม่ง ๆ ควรที่จะใช้ who เข้ามาช่วยไหมครับ *แล้วสามารถใช้ประโยคดังต่อ
สมาชิกหมายเลข 4436749
Noun clause after adjective ใครทราบบ้างคะว่ามันคืออะไร?
อยากรู้ว่า Noun clause after adjective มันคืออะไรค่ะ ใช่ประโยคที่เป็นคำนามแล้วตามหลังคำคุณศัพท์หรือเปล่า ไม่แน่ใจเลยน่ะค่ะ คุณครูให้การบ้านมาส่งวันจันทร์แล้วด้วยเลยอยากถามเพื่อนๆ ที่รู้น่ะค่ะ Noun
น้องฟูกลอยทะเล
"ค่อยใจชื้นขึ้นมาหน่อย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ใจชื้นขึ้นมาหน่อย” (ค่อยยังชั่ว) ภาษาอังกฤษพูดว่า... ประโยคภาษาอังกฤษที่ตรงความหมายกับเวลาที่คนไทยพูดว่า “โล่งอกไปที” หรือ “ค่อยยังชั่ว” ก็คือ ✅ “That&rsquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"เซมากูเตะ" คำติดปากในวัยเด็ก ที่จริงมีอยู่จริงในภาษาญี่ปุ่น!
ใครเคยเล่นพูดภาษาญี่ปุ่นกับเพื่อนตอนเด็ก ๆ บ้างครับ? 🤔 หนึ่งในคำที่หลายคนน่าจะเคยได้ยินหรือพูดเล่นกันคือ "เซมากูเตะ" ซึ่งดูเหมือนเป็นคำที่ไม่มีความหมายจริง ๆ ในภาษาญี่ปุ
สมาชิกหมายเลข 4366570
"ตามที่เห็นสมควร" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ตามที่เห็นสมควร... ในกรณีที่เราไม่ได้พูดประชดนะครับ อันดับแรกรู้จักกับคำว่า fit ก่อนเลย คำนี้มีสองความหมายหลักคือ fit (v.) แปลว่า (มีขนาด)พอดี (The new&nb
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"I broke my arm." / "I cut my finger." ไม่ได้แปลว่า ฉันหักแขน/ตัดนิ้วตัวเอง (ประโยคที่ฝรั่งกับคนไทยพูดไม่เหมือนกัน)
ประโยคในบริบทเหล่านี้ทำเราเข้าใจผิดบ่อยมาก ๆ ครับ และคิดว่าทำไมฝรั่งดูโหดร้ายจัง - "I broke my arm." อันนี้คือเขาไม่ได้หักแขนตัวเองนะครับ มันหมายถึง &qu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
วิจารณ์ อบรมสัมมนา “โรมันคาทอลิก กับ คริสเตียนโปรแตสแตนท์ ต่างกันอย่างไร” ของคริสตจักรแห่งหนึ่งของคณะแบ๊บติสต์สังกัดสภาฯ
ก่อนจะเริ่มสัมมนาแนะนำขาดคาทอลิก หรือโรมันคาทอลิกที่อยู่ในหัวข้อมาสัมมนานะ และแอดมินคิดว่า ดีแล้วที่ใช้คำว่า “โรมันคาทอลิก” มิฉะนั้นอ
สมาชิกหมายเลข 7939450
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำคุณศัพท์
แล้วถ้าเราอยากจะเปลี่ยนเป็นคำนามโดยการตัด い ออก ไม่ทราบว่าความหมายมันจะเปลี่ยนไหมคะ
赤 の 花 を 買いました
เพิ่มเติมนะคะ สามคำนี้คำคุณศัพท์คืออะไรคะ
ピンク
オレンジ
グレー