หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
นักศึกษาต้นแบบ ภาษาอังกฤษเขียนยังไงคะ
กระทู้คำถาม
การศึกษา
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
การเรียน
มหาวิทยาลัย
รบกวนสอบถามหน่อยค่ะ มีใครพอจะรู้บ้างไหมค่ะ ว่าคำว่า"นักศึกษาต้นแบบ" เขียนเป็นภาษาอังกฤษว่ายังไง ขอบพระคุณล่วงหน้าค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"ตกใจหมดเลย!" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
”ตกใจหมดเลย” ภาษาอังกฤษพูดว่า... มั่นใจเลยว่าประโยคแรกที่เข้ามาในหัวหลาย ๆ คนคือ 🔥 “You scared the sh*t out of me!" เพราะเป็นประโยคที่ได้ยินในหนัง/ซีรีส์/การ์ตูนบ่อยสุด ๆ แต่น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
รบกวนช่วยสะกดภาษาอังกฤษ
รบกวนช่วยสะกดภาษาอังกฤษ คำว่า " อ้าง " ให้ทีค่ะ ไม่ทราบว่าเขียนยังไงคะ ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
สมาชิกหมายเลข 2506230
อนุกรรมการนักเรียนคืออะไรคะ
ช่วยคิดหน่อยค่ะ คำว่าอนุกรรมการแปลว่าอะไรคะ เราเลือกฝ่ายบุคคลไปค่ะ พร้อมเหตุผลหน่อยได้มั้ย ขอบพระคุณล่วงหน้านะคะ
สมาชิกหมายเลข 8831534
คำว่า manic ใน oxford dic. นี้ น่าจะแปลเป็นไทยด้วยคำว่าอะไรดีคะ
แปลว่า กระวนกระวาย ได้ไหมคะ
เป็นต้องมอง
ช่วยแปลคำว่า "ให้ตกเป็นกรรมสิทธิ" เป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
คำว่ากรรมสิทธิ ภาษาอังกฤษ คือ ownership ใช่ไหมคะ แต่พอประโยคที่ว่า ให้ตกเป็นกรรมสิทธิของ....... นี่จะใช้ภาษาอังกฤษยังไงคะ ใส่ Google แล้วมันขึ้นมาประมาณนี้ "Will be vested in the rights" ซึ่
สมาชิกหมายเลข 815082
either, between, too, sameใช้ต่างกันยังไง
เรียนอยู่มัธยมค่ะ อยากที่จะศึกษาภาษาอังกฤษอย่างจริงจังมากๆเลย เราอยากรู้ว่า eitherมันคืออย่างใดอย่างหนึ่งแล้วมันต่างจากbetweenที่แปลว่าระหว่างยังไงคะ และeitherสามารถใช้ในการเห็นด้วยแล้วมันใช้ต่างจากto
สมาชิกหมายเลข 7377300
คำว่า 娘娘 ในภาษาจีนควรแปลว่าอะไร
ในภาษาจีนมีคำศัพท์คำว่า 娘娘 ภาษาไทยควรแปลว่าอะไรดีครับ เรียกชายาของกษัตริย์ก็เรียก 娘娘 มาเอ่ยพระนามพระโพธิสัตว์กวนอิมก็เรียก 观音娘娘 เทพอิสตรีที่ให้ลูกก็เรียก 送走子娘娘 แปลว่าพระแม่เจ้าดีไหมครับ หนูดูในหนัง
สมาชิกหมายเลข 8737158
good night sweaty คืออ่ะไร
ตามหัวข้อเลยเราอยากรู้ว่าคืออะไรพอเราถามเขาเขาก็บอกเหมือนกับคำว่าbaby แต่เราแปลได้ว่าเหงื่อออก
สมาชิกหมายเลข 8638962
ช่วยแปล ประโยค "อนาคตเลือกได้ " เป็นภาษาอังกฤษ เพราะๆสวยๆ หน่อยครับ ขอบคุณครับ
ช่วยแปล ประโยค "อนาคตเลือกได้ " เป็นภาษาอังกฤษ เพราะๆสวยๆ หน่อยครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 4040229
คำว่า "mind" แปลว่า คัดค้าน หรือ ไม่เห็นด้วย ด้วยใช่ไหมครับ
คำว่า "mind" แปลว่า คัดค้าน หรือ ไม่เห็นด้วย ด้วยใช่ไหมครับ ขอบพระคุณล่วงหน้า สำหรับทุกคำตอบครับ
TC999
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
การศึกษา
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
การเรียน
มหาวิทยาลัย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
นักศึกษาต้นแบบ ภาษาอังกฤษเขียนยังไงคะ