หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนแปลอังกฤษด้วยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ถ้าจะบอกว่ากำลังอยู่ในขั้นตอนดำเนินการศึกษา ภาษาอังกฤษใช้ว่าอะไรคะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“เชื่อ” = Believe “เชื่อแบบผิด ๆ” = Misbelieve “เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง” = ??? “เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง” ภาษาอังกฤษพูดว่า... พูดแบบตรงตัวเลยเราอาจจะบอ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ขอถอนตัว" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ขอถอนตัว” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ต้องเกริ่นก่อนเลยว่าถ้าแปลแบบตรงตัวก็คือ ✅ “I’d like to withdraw.” ซึ่งก็เป็นประโยคที่ตรงความหมายใช้ได้เลยครับ (โดยเฉพาะในบริบทแบบทางการ เ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ความน่าปวดหัวของคอมพิวเตอร์ภาษาไทย...
เรื่องความปวดหัวเริ่มจากเจ้า Dell All in one ที่ผมใช้งานประจำเป็นเครื่องรุ่นเก่ายังใช้ Windows10 เนื่องจากใช้งานมานานมีเสียงพัดลมหมุนด้วยความเร็วสูงตลอดเวลาทำให้รู้ว่าถึงเวลารื้อทำความสะอาดเป่าฝุ่นทา
Like สาระ?
ตามหาหนังสือนิยายที่เคยอ่านในห้องสมุดเมื่อประมาณ 10 กว่าปีที่แล้ว
สวัสดีค่ะ เป็นปัญหาที่ติดในใจมากๆ เราเคยอ่านนิยายแปลจากอังกฤษเป็นไทยเรื่องหนึ่งในห้องสมุดสมัยเรียนแต่จำภาพปก ชื่อเรื่อง สำนักพิมพ์ หรือชื่อผู้เขียนไม่ได้เลย จำได้แค่เนื้อเรื่องคร่าวๆ ท่านใดพอจะคุ้นๆ น
สมาชิกหมายเลข 2151081
"ตีสองหน้า" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
อย่าเพิ่งบอกว่า To hit two faces ครับ สำหรับวลี “ตีสองหน้า” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “To play both sides” น่าจะเป็นสำนวนที่ตรงตัวและตรงความหมายที่สุดแล้ว มันหมายถึงการพยายามทำให้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อยากย้ายสายการเรียนจากศิลป์ไปวิทย์
ตอนนี้เราอยู่ม.4ศิลป์ญี่ปุ่นค่ะ เปิดเทอมมา3วันแล้วรู้สึกเรียนอังกฤษแล้วมันไม่ใช่น่ะค่ะ เลยรู้สึกว่าบางทีค่อนข้างอึดอัดเวลาครูต่างชาติสอนแล้วแปลไม่ออกรู้สึกเหมือนไม่ได้ความรู้อะไรเลยค่ะ เคยร้องไห้เพราะ
สมาชิกหมายเลข 8678301
"เรียกร้องความสนใจ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“เรียกร้องความสนใจ” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “To (try to) get a reaction” วลีนี้มันแปลตรงตัวว่า “พยายามเรียกให้อีกฝ่ายตอบโต้” ซึ่งก็หมายถึงการทำหรือพูดบางอย่างเพื่อให
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ต้องย้ายค่ายออกจาก AIS ไป NT แล้วติดปัญหา!
1. ได้ทำการย้ายค่ายจาก AIS ไป NT ดำเนินการตามกระบวนการจนเสร็จตามขั้นตอนหมดแล้ว ดังภาพ 2. แต่ติดปัญหาตามภาพดังกล่าวนี้. 3. เนื่องด้วยติดปัญหาดังกล่าวนี้ ผมได้โทรติดต่อสอบถามทาง NT เรียบร้อยแล้วทาง N
สมาชิกหมายเลข 1105217
good night sweaty คืออ่ะไร
ตามหัวข้อเลยเราอยากรู้ว่าคืออะไรพอเราถามเขาเขาก็บอกเหมือนกับคำว่าbaby แต่เราแปลได้ว่าเหงื่อออก
สมาชิกหมายเลข 8638962
เมื่อแปลชื่ออังกฤษเป็นไทย หรือมีคำทับศัพท์ เมื่อไหร่ที่ควรเว้นวรรคและไม่เว้นวรรค?
ถ้าค้นหาชื่อสถานที่ต่างๆเช่น Silom Grand Terrace - สีลม แกรนด์ เทอเรส : แต่ละคำในภาษาไทยเว้นวรรคเหมือนภาษาอังกฤษ แต่ Samyan Mitrtown - สามย่านมิตรทาวน์ : ทุกคำสะกดติดกัน ตามหลักภาษาไทยแล้ว แบบไหน
สมาชิกหมายเลข 741199
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนแปลอังกฤษด้วยค่ะ