หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำพวกนี้แปลว่าอะไรครับ (มีคำเหยียดสัญชาติ)
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
Epic คืออะไรอะครับ ผมแปลได้แปลว่า มหากาพย์
แต่พอเจอประโยคคำว่า Epic fail , Epic Park ตามเพจ Gag ฝรั่งอะครับ ผมงงไปไม่เป็นเลย
มันแปลว่าอะครับอะครับ แล้วเป็นแสลงอะไรพวกนี้รึป่าว
แล้วก็คำที่ผมคิดว่าเขาเหยียดสัญชาติก็ประโยค Believe me ,I'm ASEAN
คือประมาณเชื่อฉัน ฉันคือชาวอาเซี่ยน (เหมือนรู้ทุกอย่าง ก็ประมาณล้อเลียน ) ใช่มั้ยงะ5555
ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
[ถาม] ความหมายของมุข/ศัพท์/แสลง ต่างๆ ที่เจอใน gag ฝรั่ง
1. Duck 2. I... and I find this offensive 3. 9... 4. Asian/Asian Level ห๊ะะะ คำนี้เค้าเอามาเหยียดอะไรเราเปล่าเนี่ย =..= บางทีเราก็ไม่ค่อยเข้าใจมุขอะไรเค้าเท่าไหร่เนอะ ใครมีเพิ่มเติมก็เพิ่มมาหน
สมาชิกหมายเลข 1721077
ฉัน..ผู้แตกสลาย อยากทราบว่า คำนี้ในภาษาอังกฤษ เราควรใช้คำว่าอะไรครับ
อยากจะขอผู้รู้ ช่วยแปลประโยคสั้นๆนี้ เป็นภาษาอังกฤษที่เหมาะสมหน่อยครับ "ฉัน...ผู้แตกสลาย" ควรใช้คำใหน ประโยคสั้นๆยังไงดีครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 4057481
รบกวนช่วยแปลความหมายประโยคนี้ให้หน่อยครับ (อิ้ง)
what do you say we go halfsies on a bastard child? มันเป็นคำแสลงหรือ ว่ายังไงหรอครับพยายามแปลแต่ไม่เข้าใจความหมายเลย
Mo...Sjt
พระมหาอุเทนฯ ปธฺ๙ บรรยายธรรม กรณี คนตื่นธรรม [ความแตกต่างระหว่างปลาวาฬและเหล่าเห็บหมาในWATER WORLD ]
บทความเขียนตอนที่ ๑ ต้นไม้มีพิษก็ออกผลผิดลูกหลานเป็นพิษพูดผิดประพฤติผิดตามกันมา พุทธวจนะเริ่มต้นจากพุทธทาส - คึกฤทธิ์ - เบียร์ คนเพิ่งตื่นธรรม &nb
สมาชิกหมายเลข 7840764
"คิดแล้วก็ได้แต่ปลง" เป็นภาษาอังกฤษ?
ฉันเป็นคนเกาหลีที่เรียนภาษาไทย <คิดแล้วก็ได้แต่ปลง> ฉันไม่เข้าใจความหมายของประโยคดังนั้นฉันจึงถามคำถาม แปลประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไร?
สมาชิกหมายเลข 5229248
[ แปลความคิดเห็นจีน] สื่อเกาหลีรายงานข่าว #LISA ในเชิงร้ายกาจ เนื้อหาเต็มไปด้วยคำพูดแสดงความอิจฉา
Idol 韩娱社 ; “สื่อเกาหลีรายงานข่าว #LISA ในเชิงร้ายกาจ เนื้อหาเต็มไปด้วยคำพูดแสดงความอิจฉา | #LISA ประกาศอย่างเป็นทางการว่าจะไปปรากฏตัวในงานออสการ์ ” https://www.youtube.com/watch?v=JN8gJg
สมาชิกหมายเลข 8699097
คนคุยอันฟอลไอจีเเละลบเราออกจากผู้ติดตามด้วย หมายถึงเขาต้องการออกห่างเราไหม
ต้องบอกก่อนว่าเราเป็น ชช นะครับ เรากับคนคุยรู้จักกันมา 10 วันเองครับ เคยเจอกัน 1 ครั้งครับ เราคุยกันทางไลน์ครับ คนคุยเราเป็นฝรั่งนะครับ ตอนนี้เรายังมีแผนว่าจะไปเที่ยวด้วยกันอยู่เลย ปักวันแล้วเรียบร้อ
สมาชิกหมายเลข 5605352
✤ เขาว่า คนไทยภาษาอังกฤษแย่สุดในอาเซี่ยน
ดูป้ายก็รู้ ท่านก็แปลตรงตัวเกิ้น Shoes with price = รองเท้าที่มีราคา เอิ่มคนไปไหว้พระถอดรองเท้าไว้ คงไม่มีใครแปะราคาไว้มั้ง ผมว่า ผิดทั้งประโยคเลย ... วัดไร่ขิงนครปฐม
สมาชิกหมายเลข 6477408
[Jespersen's Cycle] ต้นเหตุที่ว่าทำไมภาษาฝรั่งเศสถึงถึงมีนิเสธสองตัว "Je [ne] dis [pas]"
สั้น ๆ ก็คือ เริ่มต้น ภาษาฝรั่งเศสนั้นจะมีนิเสธตัวเดียว คือ Jeo dis "ฉันพูด" ซึ่งนี่เป็น phase ที่ 1 ต่อมาภาษาฝรั่งเศสก็จะเข้า เป็น phase ที่ 2 ในปัจจุบัน คือ Je dis ต้นเหตุนั้น หลัก ๆ มี
Perinetus
"ยื่นหมูยื่นแมว" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ยื่นหมูยื่นแมว” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ถ้าไม่คิดมาก (ไม่พยายามแปลแบบสำนวน) เราก็พูดตรง ๆ ได้เลยครับคือ 📌 “a simultaneous exchange” (การแลกเปลี่ยนในเวลาเดียวกัน) เช่นถ้าเราจะบอกว
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำพวกนี้แปลว่าอะไรครับ (มีคำเหยียดสัญชาติ)
แต่พอเจอประโยคคำว่า Epic fail , Epic Park ตามเพจ Gag ฝรั่งอะครับ ผมงงไปไม่เป็นเลย
มันแปลว่าอะครับอะครับ แล้วเป็นแสลงอะไรพวกนี้รึป่าว
แล้วก็คำที่ผมคิดว่าเขาเหยียดสัญชาติก็ประโยค Believe me ,I'm ASEAN
คือประมาณเชื่อฉัน ฉันคือชาวอาเซี่ยน (เหมือนรู้ทุกอย่าง ก็ประมาณล้อเลียน ) ใช่มั้ยงะ5555
ขอบคุณครับ