ดูภาพประเด็นทวีตต้นเรื่องก่อนนะครับ

เพิ่มเติมภาษาเกาหลี 화이팅 Hwaiting
ที่จริงหลังจากนี้มีทวีตจากแฟนคลับที่ตอบโต้ไปมากันเล็กน้อยด้วย แต่เห็นว่าไม่มีประเด็นสาระ เลยไม่ได้เอามาลง
ก่อนอื่นต้องขอออกตัวเกี่ยวกับจุดประสงค์ก่อนนะครับ อยากขอความเห็นเกี่ยวกับประเด็นดังกล่าว ก็คือคำที่ยืมมาจากภาษาอังกฤษ ต้องคำนึงถึงหลักภาษาแม่หรือไม่แค่ไหนอย่างไร
ผมอาจจะตีความบรรทัดสุดท้ายผิด ซึ่งผมตีความว่า "ผมสอนไปแล้ว คุณจะไม่จำ จะใช้แบบผิดๆ ก็เรื่องของคุณ" ประโยคนี้ก็เป็นอีกอันที่อยากให้เพื่อนช่วยตีความ
ผมมีตัวอย่างง่ายๆ ที่เห็นได้ชัดก็คือคำว่าเครื่องปรับอากาศ คนไทยเรียกกันติดปากว่า แอร์ ทั้งๆที่ภาษาอังกฤษคือ Air Conditioner หรือถ้าจะย่อ ก็จะใช้คำว่า Aircon, AC, A/C ตัวอย่างคำพวกนี้มีเยอะมาก บางทีคนไทยก็สับสนเอาไปใช้เป็นภาษาอังกฤษสื่อสารกับชาวต่างชาติ ก็แก้เป็นคำๆ กันไป
ความเห็นของผมเกี่ยวกับภาษา (แต่ผมไม่ได้จบทางด้านภาษาอะไรหรอกนะ ผมจบวิศวฯ) คือมันมีความเป็นพลวัต (dynamic) มันวิวัฒนาการได้ มันมีคำใหม่เกิดขึ้นทุกวันตลอดเวลา คำที่ไม่ได้รับความนิยมเนื่องจากไม่ตอบโจทย์ในการเป็นเครื่องมือสื่อสารก็จะตายไปเอง และสาเหตุที่ปัจจุบันมีคำเกิดใหม่ขึ้นมากมายนั้นก็เป็นเพราะ Social Network ที่ทุกอย่างแพร่กระจายเร็วมาก จึงเร่งกระบวนการวิวัฒนาการของภาษา
ดังนั้นในการสื่อสาร การจะใช้เลือกใช้คำว่าอะไร มันไม่เกี่ยวกับว่ามันถูกหลักที่บรรญัติไว้ตามพจนานุกรมหรือเปล่า มันอยู่ที่ว่าผู้ฟังเข้าใจได้หรือเปล่าต่างหาก ซึ่งแต่ละคำมันมีอารมณ์ของมันที่แตกต่างกัน การเลือกหยิบมาใช้ถือเป็นศิลปะอย่างนึง
คุณมีความเห็นอย่างไรบ้างครับ ไม่จำเป็นต้องเหมือนกันผมก็ได้ แต่ขอแบบสุภาพๆ ไม่ต้องไปกัดใคร
ปัญหาเกี่ยวกับคำที่ยืมมาจากภาษาอังกฤษ พอดีมีความเห็นไม่ตรงกับเซเล็บ
เพิ่มเติมภาษาเกาหลี 화이팅 Hwaiting
ที่จริงหลังจากนี้มีทวีตจากแฟนคลับที่ตอบโต้ไปมากันเล็กน้อยด้วย แต่เห็นว่าไม่มีประเด็นสาระ เลยไม่ได้เอามาลง
ก่อนอื่นต้องขอออกตัวเกี่ยวกับจุดประสงค์ก่อนนะครับ อยากขอความเห็นเกี่ยวกับประเด็นดังกล่าว ก็คือคำที่ยืมมาจากภาษาอังกฤษ ต้องคำนึงถึงหลักภาษาแม่หรือไม่แค่ไหนอย่างไร
ผมอาจจะตีความบรรทัดสุดท้ายผิด ซึ่งผมตีความว่า "ผมสอนไปแล้ว คุณจะไม่จำ จะใช้แบบผิดๆ ก็เรื่องของคุณ" ประโยคนี้ก็เป็นอีกอันที่อยากให้เพื่อนช่วยตีความ
ผมมีตัวอย่างง่ายๆ ที่เห็นได้ชัดก็คือคำว่าเครื่องปรับอากาศ คนไทยเรียกกันติดปากว่า แอร์ ทั้งๆที่ภาษาอังกฤษคือ Air Conditioner หรือถ้าจะย่อ ก็จะใช้คำว่า Aircon, AC, A/C ตัวอย่างคำพวกนี้มีเยอะมาก บางทีคนไทยก็สับสนเอาไปใช้เป็นภาษาอังกฤษสื่อสารกับชาวต่างชาติ ก็แก้เป็นคำๆ กันไป
ความเห็นของผมเกี่ยวกับภาษา (แต่ผมไม่ได้จบทางด้านภาษาอะไรหรอกนะ ผมจบวิศวฯ) คือมันมีความเป็นพลวัต (dynamic) มันวิวัฒนาการได้ มันมีคำใหม่เกิดขึ้นทุกวันตลอดเวลา คำที่ไม่ได้รับความนิยมเนื่องจากไม่ตอบโจทย์ในการเป็นเครื่องมือสื่อสารก็จะตายไปเอง และสาเหตุที่ปัจจุบันมีคำเกิดใหม่ขึ้นมากมายนั้นก็เป็นเพราะ Social Network ที่ทุกอย่างแพร่กระจายเร็วมาก จึงเร่งกระบวนการวิวัฒนาการของภาษา
ดังนั้นในการสื่อสาร การจะใช้เลือกใช้คำว่าอะไร มันไม่เกี่ยวกับว่ามันถูกหลักที่บรรญัติไว้ตามพจนานุกรมหรือเปล่า มันอยู่ที่ว่าผู้ฟังเข้าใจได้หรือเปล่าต่างหาก ซึ่งแต่ละคำมันมีอารมณ์ของมันที่แตกต่างกัน การเลือกหยิบมาใช้ถือเป็นศิลปะอย่างนึง
คุณมีความเห็นอย่างไรบ้างครับ ไม่จำเป็นต้องเหมือนกันผมก็ได้ แต่ขอแบบสุภาพๆ ไม่ต้องไปกัดใคร