หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า กล่าวหา กับ ฟ้องร้อง ความหมายต่างกันไหมครับ ในแง่ของการใช้ศัพท์คำว่า Incriminate
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
กฎหมายชาวบ้าน
คือตอนนี้ผมกำลังสับสนว่า กล่าวหากับฟ้องร้อง ความหมายต่างกันไหมครับ เพราะว่า ผมเปิด Dictionary แล้วมันบอกว่าแปลว่าฟ้องร้อง,กล่าวหา
เช่น คำว่า incriminate, accuse of, arraign
ผมเลยสงสัยว่า ฟ้องร้อง กับ กล่าวหา คือความหมายเดียวกันหรอครับ
ขอบคุณล่วงหน้าครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขอย้ำความสำคัญของเรื่อง parts of speech อีกสักกระทู้ครับ (อยากคล่องภาษาอังกฤษต้องแม่นเรื่องนี้ก่อนเลย)
ทำไมเราถึงควรจำ parts of speech (ชนิด/หน้าที่ของคำศัพท์) ให้ได้? ถ้าตอบแบบง่าย ๆ เลยก็คือ… "การที่เราจะพูด/เขียนภาษาอังกฤษออกมาได้ดี จำเป็นต้องรู้ว่าคำศัพท์คำนั้นมันเป็น “ชนิด&rdquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ภาษาอังกฤษมันจะยากอยู่ตลอดไปถ้าเราไม่เข้าใจ "parts of speech" (หลักการใช้คำเดียวในหลาย ๆ ความหมาย)
ที่เราต้องแม่นเรื่อง parts of speech ก็เพราะคำศัพท์หนึ่งคำอาจจะทำได้หลายหน้าที่ (บางคำอาจเป็นได้ทั้งคำนาม กริยา และคำคุณศัพท์) ยกตัวอย่างเช่นคำว่า “positive” เราอาจคุ้นเคยคำนี้ในความหมาย
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
รบกวนแปลความหมายไพ่ให้หน่อยค่ะ
คำถามคือถามว่าจะมีโอกาสติดคณะนิเทศศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัยไหม ไพ่ขึ้น six of pentacles, judgement, knight of pentacles
สมาชิกหมายเลข 8034256
"a little" บางทีมันไม่ได้แปลว่า เล็กน้อย (ในบางบริบทความหมายมันลึกซึ้งกว่านั้นเยอะเลยครับ)
"A little" บางทีไม่ได้แปลว่า เล็กน้อย หรือ ตัวเล็ก (small in amount or size) บางทีความหมายมันลึกซึ้งกว่านั้นเยอะเลยครับ บางทีคำว่า a little มันแปลว่า "ไม่ต้องยับยั้งชั่งใจอย่างที่เคย แ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ภาษาอังกฤษจำเป็นต้องแปลมั้ยครับ สับสนไปหมดแล้ว
ตอนนี้ภาษาอังกฤษผมไม่ค่อยพัฒนาเลยหรือผมเรียนผิดวิธี บางคนบอกว่าเรียนภาษาอังกฤษอย่าไปแปล อย่าจำเป็นคำๆ บางคนก็บอกว่าให้จำทั้งวลี เรียนภาษาอังกฤษควรแปลมั้ย เวลาผมอ่านหนังสือ(หนังสือที่มีคำศัพท์ที่เข้าใ
สมาชิกหมายเลข 3791549
Suite คนไทยยังเรียกกันผิดๆว่าห้องสูท ทั้งๆที่จริงๆอ่านว่าสวีท
"Suite" อ่านออกเสียงจริงๆแบบเดียวกันกับ "Sweet" ที่แปลว่าของหวานเลยนั่นล่ะครับ ศัพท์ไทยๆรวบรัดง่ายๆก็มีอย่าง "ห้องชุด" ให้ใช้ ก็ไม่ค่อยจะเรียกกัน ส่วนคำว่าสูท ที่แปลว่าช
หนุ่มถาปัตย์หน้าหมอ
รบกวนคนที่เก่งภาษาอังกฤษหน่อยครับ
ตามหัวข้อเลยครับ อยากถามคำว่า inbound solid booking deploy undergo คำเหล่านี้แปลว่าอะไรบ้างหรอครับ หาทาง Dictionary ก็ไม่เจอความหมาย อยู่ในบริบท ข่าวของเรื่องสายการบินหนะครับ รบกวนด้วยนะครับ ขอบคุณคร
สมาชิกหมายเลข 1931910
Dictionary (Eng-Eng) หรือ ของอะไรดีคะ สำหรับเด็ก ป.3
อยากหาดิกชั่นนารี่เป็นเล่ม คำแปลเข้าใจได้ไม่ยาก ให้ลูกสาวแปลคำศัพท์ใหม่ๆค่ะ ลูกพูดภาษาอังกฤษกับแม่เป็นหลัก ตั้งแต่เด็ก เลยคิดว่าใช้ Eng-Eng คิดว่าลูกเข้าใจได้ เพราะจะเริ่มสอนคำศัพท์ใหม่ๆให้เขาทุกวัน
ลอร์รี่
"Fair game" มันไม่ได้แปลว่า "เกมที่ยุติธรรม" ครับ (ความหมายจริง ๆ เกือบจะตรงกันข้ามเลย!)
"Fair game" เป็นสำนวนแปลว่า "ติชมได้นะ" (ใช้เพื่อบอกว่า "บุคคล" "สิ่งของ" หรือ "ไอเดีย" บางอย่างมันเปิดให้เราสามารถวิจารณ์ได้อย่างอิสระ) ส่วนมากจะไปใ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คุณว่าคณะไหนในมหาวิทยาลัย ที่นอกจากจากจะเรียนง่ายแล้ว ยังหางานงาสยอีกด้วยครับ
ผมว่าคณะนี้ยืนหนึ่งนะ "คณะมนุษยศาสตร์ " ภาษาไทยนะ จริงๆคณะนี้เรียน ง่าย นะ ถ้าอยู่ม.ปลายวิชานี้จัดอยู่ในหมวด ภาษา เพราะว่าอยู่ในประเทศไทยก็ต้องใช้ภาษาไทยอยู่แล้ว ที่สำคัณ เป็นครู ในโรงเรียนป
okb
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
กฎหมายชาวบ้าน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า กล่าวหา กับ ฟ้องร้อง ความหมายต่างกันไหมครับ ในแง่ของการใช้ศัพท์คำว่า Incriminate
เช่น คำว่า incriminate, accuse of, arraign
ผมเลยสงสัยว่า ฟ้องร้อง กับ กล่าวหา คือความหมายเดียวกันหรอครับ
ขอบคุณล่วงหน้าครับ