หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า กล่าวหา กับ ฟ้องร้อง ความหมายต่างกันไหมครับ ในแง่ของการใช้ศัพท์คำว่า Incriminate
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
กฎหมายชาวบ้าน
คือตอนนี้ผมกำลังสับสนว่า กล่าวหากับฟ้องร้อง ความหมายต่างกันไหมครับ เพราะว่า ผมเปิด Dictionary แล้วมันบอกว่าแปลว่าฟ้องร้อง,กล่าวหา
เช่น คำว่า incriminate, accuse of, arraign
ผมเลยสงสัยว่า ฟ้องร้อง กับ กล่าวหา คือความหมายเดียวกันหรอครับ
ขอบคุณล่วงหน้าครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ภาษาอังกฤษมันจะยากอยู่ตลอดไปถ้าเราไม่เข้าใจ "parts of speech" (หลักการใช้คำเดียวในหลาย ๆ ความหมาย)
ที่เราต้องแม่นเรื่อง parts of speech ก็เพราะคำศัพท์หนึ่งคำอาจจะทำได้หลายหน้าที่ (บางคำอาจเป็นได้ทั้งคำนาม กริยา และคำคุณศัพท์) ยกตัวอย่างเช่นคำว่า “positive” เราอาจคุ้นเคยคำนี้ในความหมาย
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"a little" บางทีมันไม่ได้แปลว่า เล็กน้อย (ในบางบริบทความหมายมันลึกซึ้งกว่านั้นเยอะเลยครับ)
"A little" บางทีไม่ได้แปลว่า เล็กน้อย หรือ ตัวเล็ก (small in amount or size) บางทีความหมายมันลึกซึ้งกว่านั้นเยอะเลยครับ บางทีคำว่า a little มันแปลว่า "ไม่ต้องยับยั้งชั่งใจอย่างที่เคย แ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ศัพท์อังกฤษของคำว่า "นิยาย" กับ "นวนิยาย" คืออันเดียวกันไหมคะ
เราไม่แน่ใจว่าเข้าใจถูกไหมว่า นิยาย กับ นวนิยาย มันต่างกัน แล้วศัพท์ภาษาอังกฤษของมันก็ต่างกัน ที่เราเข้าใจคือ นิยาย : fiction , story , fable นวนิยาย : novel แต่พอดีว่าเห็นบางเว็บ ก็ใช้ novels กับน
สมาชิกหมายเลข 4682384
รบกวนคนที่เก่งภาษาอังกฤษหน่อยครับ
ตามหัวข้อเลยครับ อยากถามคำว่า inbound solid booking deploy undergo คำเหล่านี้แปลว่าอะไรบ้างหรอครับ หาทาง Dictionary ก็ไม่เจอความหมาย อยู่ในบริบท ข่าวของเรื่องสายการบินหนะครับ รบกวนด้วยนะครับ ขอบคุณคร
สมาชิกหมายเลข 1931910
"Fair game" มันไม่ได้แปลว่า "เกมที่ยุติธรรม" ครับ (ความหมายจริง ๆ เกือบจะตรงกันข้ามเลย!)
"Fair game" เป็นสำนวนแปลว่า "ติชมได้นะ" (ใช้เพื่อบอกว่า "บุคคล" "สิ่งของ" หรือ "ไอเดีย" บางอย่างมันเปิดให้เราสามารถวิจารณ์ได้อย่างอิสระ) ส่วนมากจะไปใ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ขอถามเกี่ยวกับการแปล adjective ในรูปของ past participle หน่อยครับ
คือการที่จะแปล หรือหาความหมายของ ส่วนเติมเต็มในรูปของ past participle ที่เป็น adjective ขยายประทาน คืออิงความหมายจากใน dictionary ที่เป็นรูป past partciple คือบางคำก็หาไม่เจอหรือมีใน dict บางเจ้า อยาก
FangMania
คำว่า let me hear it
ถ้าจำไม่ผิดคำว่า let me hear it แปลประมาณว่า "ต่อว่า" ใช่ไหมครับ แต่ทำไมผมsearchในเน็ต หาความหมายของมันใน dictionary ไม่เจอเลยอะครับ มันเป็นเพราะอะไรครับ
FangMania
ภาษาอังกฤษจำเป็นต้องแปลมั้ยครับ สับสนไปหมดแล้ว
ตอนนี้ภาษาอังกฤษผมไม่ค่อยพัฒนาเลยหรือผมเรียนผิดวิธี บางคนบอกว่าเรียนภาษาอังกฤษอย่าไปแปล อย่าจำเป็นคำๆ บางคนก็บอกว่าให้จำทั้งวลี เรียนภาษาอังกฤษควรแปลมั้ย เวลาผมอ่านหนังสือ(หนังสือที่มีคำศัพท์ที่เข้าใ
สมาชิกหมายเลข 3791549
มีข้อสงสัยเกี่ยวกับคำศัพท์หน่อยครับ คำว่า "Chaos"
Chaos แปลว่า ความสับสนวุ่นวาย ใช่ไหมครับ แต่ถ้าเป็นบริบทที่เกี่ยวกับการต่อสู้ล่ะครับ มันมีความหมายเฉพาะอย่างอื่นรึเปล่า อย่างที่เห็นในพวกเกมส์ออนไลน์ เช่น พลังเคออส,อัศวินเคออส แล้วอย่าง Chaos Knight
Azog
รบกวนช่วยแปลความหมายไพ่เซ็ทนี้หน่อยครับ
ผมกำลังจะลงสมัครทำงานในที่ที่ผมอยากได้ เปิดไพ่ออกมาได้แบบนี้ ผมจะได้งานนี้ไหมครับ ตำแหน่งไพ่ 1. Two of pentacles 2. Temperance 3. Two of wands 4. Nine of swords 5. The Hierophant 6. Queen of swords 7.
สมาชิกหมายเลข 775685
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
กฎหมายชาวบ้าน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า กล่าวหา กับ ฟ้องร้อง ความหมายต่างกันไหมครับ ในแง่ของการใช้ศัพท์คำว่า Incriminate
เช่น คำว่า incriminate, accuse of, arraign
ผมเลยสงสัยว่า ฟ้องร้อง กับ กล่าวหา คือความหมายเดียวกันหรอครับ
ขอบคุณล่วงหน้าครับ