"กวยจั๊บ"ของราชบัณฑิตยสถาน กับ "ก๋วยจั๊บ" ตามร้านอาหาร... อันไหนขายดีกว่ากันครับ?

กระทู้คำถาม
ผมชอบกิน"ก๋วยจั๊บ"...
             แต่ จริงๆ มันคือ "กวยจั๊บ" ต่างหาก....
       มีเหตุผลนิดหน่อย...อ่านแล้ว อย่าซีเรียส -เป็นจริงเป็นจังมาก...แค่ผ่านๆตาก็พอครับ

  1.  จากพจนานุกรม ราชบัณฑิตยสถาน กำหนดให้เขียนว่า "กวยจั๊บ"
         http://www.royin.go.th/th/knowledge/detail.php?ID=1377

      กวยจั๊บ  น. ชื่อของกินชนิดหนึ่ง ทำด้วยแป้งที่ใช้ทำเส้นก๋วยเตี๋ยว แต่หั่นเป็นชิ้นใหญ่ ๆ ต้มสุกแล้วปรุงด้วยเครื่องมีหมูเป็นต้น. (จ.).

                อนึ่ง .."ก๋วยเตี๋ยว" ก็ให้เขียนว่า "ก๋วยเตี๋ยว" นะครับ...
            (ผมเอง ก็งงนะ...ยังนึกสงสารเด็กๆ ที่ต้องจำไปทำข้อสอบภาษาไทย)

      ก๋วยเตี๋ยว  น. ชื่อของกินชนิดหนึ่ง ทำด้วยแป้งข้าวเจ้าเป็นเส้น ๆ ถ้าลวกสุกแล้วปรุงด้วยเครื่องมีหมูเป็นต้น. (จ.)

2. ส่วนวิกิพีเดีย ก็ช่วยยืนยัน ว่าต้องเรียกและเขียนว่า "กวยจั๊บ" ครับ
           http://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%81%E0%B8%A7%E0%B8%A2%E0%B8%88%E0%B8%B1%E0%B9%8A%E0%B8%9A

         กวยจั๊บ
         จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี

      กวยจั๊บ เป็นก๋วยเตี๋ยวชนิดหนึ่งที่ค่อนข้างแตกต่างจากก๋วยเตี๋ยวชนิดอื่นมากพอสมควร เพราะต้องใช้เส้นก๋วยเตี๋ยวชนิดหนึ่งที่เรียกว่าเส้นกวยจั๊บสดปรุง แบ่งออกได้เป็น 2 ประเภทใหญ่ ๆ คือ กวยจั๊บน้ำข้น และ กวยจั๊บน้ำใส นอกจากนี้แล้ว ยังมีเส้นกวยจั๊บประเภทหนึ่ง เรียกว่า กวยจั๊บเซี่ยงไฮ้ มีลักษณะเส้นใส ทำมาจากถั่วเหลือง[1] นิยมใช้ทำกวยจั๊บน้ำใส หรือนำไปปรุงเป็นอาหารอย่างอื่นได้ เช่น ยำ หรือ ผัดขี้เมา เป็นต้น
      กวยจั๊บ เป็นอาหารดั้งเดิมของแต้จิ๋ว ในภาษาจีนแต้จิ๋วมีสองคำที่ออกเสียงเหมือนกันและใช้แทนกันได้คือ จีน: 粿汁; พินอิน: guǒ zhī แปลว่า ซุป[เส้น]ข้าวสุก หรืออีกนัยหนึ่งว่า จีนตัวเต็ม: 粿雜; จีนตัวย่อ: 粿杂; พินอิน: guǒ zá แปลว่า [เส้น]ข้าวสุก[และอื่น ๆ อีก]หลายอย่าง

             ทำไงดีครับ ? อยากกินกวยจั๊บ....แต่หาร้านไม่ได้
                         ....เจอแต่ร้านที่เขาขาย ก๋วยจั๊บ

                    เลยไม่รู้ ว่าอันไหนขายดีกว่ากัน?  ...อะครับ

                            **************************
ตรงนี้...ขอเลยประเด็นนิด

    จขกท ลองค้นคำอื่นๆในราชบัณฑิตฯ... วิธีค้น คือ จากลิ้งค์ของราชบัณฑิตฯข้างบนที่ให้มาในข้อ 1.
           คลิกที่หัวข้อ "พจนานุกรม"-อยู่มุมขวาบนสุด อันที่สอง จากนั้นก็พิมพ์คำที่เราสงสัย ป้อนให้ค้นหา....
                     เจอคำหลายคำ ที่สวนทางกับการเขียนในสื่อเยอะแยะ ..  เรามาดูกันเล่นๆนะครับ...

               -เฟิน    น. ชื่อไม้ใบจําพวกผักกูด (Pteridophytes), ใช้ว่า เฟิร์น ก็มี. (อ. fern).
               -เพิ่ง    ว. พึ่ง. (ดู พึ่ง ๒).  
             (แสดงว่า เราจะใช้ว่า เพิ่งมา หรือ พึ่งเห็น ก็ได้ ถูกทั้งสอง...หรือ อย่าเพ่อทำ ก็ได้ด้วย-จขกท ค้นเจอมา)
               -คลินิก    น. สถานรักษาพยาบาล โดยมากเป็นของเอกชน มักไม่รับผู้ป่วยให้พักรักษาตัวประจํา;
                      แผนกของโรงพยาบาลที่รักษาโรคเฉพาะทาง. (อ. clinic).
               - รสชาติ    [รดชาด] น. รส เช่น แกงนี้ไม่มีรสชาติเลย.
               - ละแวก ๑    น. เขมรชาวกรุงละแวก.
                   ละแวก ๒    น. เขตบริเวณ เช่น ละแวกบ้าน.

          (คำที่ยกมาเหล่านี้  คือคำสะกด ตามที่ราชบัณฑิตยสถานกำหนดให้  ....ตัว อ.ที่เขาวงเล็บไว้
                          คงหมายถึง ต้นคำจากภาษาอังกฤษครับ )  

                     ค้นมากๆ....จะมึนหัวครับ ...
                                     ...หยิบยาหม่อง มาทาขมับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่