หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลประโยคนี้เป็นภาษาจีนหน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาจีน
เขาจับพิรุธหล่อนได้ในทันที/เขายังชอบทำอะไรเหมือนเด็กๆ สองประโยคนี้จะแปลเป็นภาษาจีนยังไงดีคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวนแปลภาษาจีนให้หน่อยครับ ประโยคสั้นๆ
ช่วยแปลประโยคในรูปให้หน่อยครับ อยากทราบความหมาย ขอบคุณมากครับ
สมาชิกหมายเลข 2831071
คำว่า Priceless ไม่ได้แปลว่า "ประเมินค่าไม่ได้" เสมอไป เรายังใช้มันอธิบายถึงการ "ทำหน้าเหวอ” ได้ด้วย
เช่นประโยค "His face was priceless when I told him the news!" นั่นเองครับ หากลองเข้าไปเช็กใน dictionary เราจะเห็นว่ามันมีอีกคำนิยามของ priceless คือ "extremely funny to see or hea
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
การแปลประโยคภาษาไทยเป็นภาษาจีนเพื่อใช้ในชีวิตประจำวัน
ช่วยแปลประโยคภาษาไทยเป็นภาษาจีนเพื่อใช้ในชีวิตประจำวันให้หน่อยครับ เอาทั้งคำอ่านและตัวอักษรจีนด้วย
สมาชิกหมายเลข 3714586
ประโยคนี้ภาษาจีนแปลว่าอะไรครับ
"menuอันนี้ไม่มีรูป" รบกวนแปลให้หน่อยครับ
สมาชิกหมายเลข 3480213
ชาวต่างชาติชวน video call ทำยังไงดีคะ!?
คือเรากำลังฝึกภาษาอยู่ จีนและภาษาอังกฤษ แล้วได้เพื่อนชาวต่างชาติมาคนนึง เค้าเป็นลูกครึ่งจีนซัยเซียค่ะ คือดีมากๆเลย คุยได้ทั้งจีนและอังกฤษ แต่ปัญหามันอยู่ที่เค้าชวนเรา video call ซึ่งเราไม่กล้า เพราะว่
สมาชิกหมายเลข 3075883
ช่วงเช้าก่อนออกจากร้าน หันมาเจอสติกเกอร์อาลีเพย์แบบนี้ที่กระจกหน้าร้าน ในทางการค้า เราจะต้องทำอะไรบ้าง
วันนี้ก่อนออกจากร้าน เราแปลกใจมาก อยู่ๆก็มีสติกเกอร์สีฟ้าภาษาจีนติดอยู่ที่ประตูกระจก พอลองไปสแกนแปลภาษา กลายเป็นสติ๊กเกอร์ของอาลีเพย์ ที่ใช้สำหรับทำการค้า แบบนี้เราจะต้องเตรียมคิวอาร์โค๊ทรับเงินอะไรจึ
สมาชิกหมายเลข 6509468
คำว่า อั้วๆ ลื้อๆ ในละครไทย
ทุกครั้งที่ดูละครไทย พอมีบทสนทนาของคนจีนหรือครอบครัวคนจีน ทั้งๆที่ประโยคทั้งประโยคเป็นภาษาไทยแท้ๆ แต่สรรพนามที่ใช้เรียกตัวเองหรือคู่สนทนาจะต้องเป็นคำว่า อั้วๆ ลื้อๆ เหมือนกับว่าพอใส่สองคำนี้ลงไปแล้
smart and final
คำแนะนำคำแปลจีน (แปลบางส่วนแล้ว) ที่เหลือเรายังไม่เข้าใจค่ะ
เราใส่สปอล์ยนะคะ ถ้าแปลผิดตรงไหนท้วงติงได้ทันทีเลยค่ะ ศัพท์บางคำเราแปลไม่ออก บางประโยคก็ไม่เข้าใจรูปประโยค รบกวนสอนนิดนึงนะคะ แฮะๆ >< ขอบคุณมากๆค่ะ
สมาชิกหมายเลข 6497480
เรียนจบอะไรถึงสามารถทำงานเกี่ยวกับหนังสือ สิ่งพิมพ์ ได้คะ
สวัสดีค่ะ ตอนนี้ใกล้จะเรียนจบแล้ว(สาขาที่เรียนเกี่ยวกับภาษาจีน) ส่วนตัวชอบอ่านพวกนิยาย เรื่องสั้นอยู่แล้ว พอได้เรียนเกี่ยวกับการวิเคราะห์เนื้อหาในกลอน นิยาย จากมหาลัยทำให้รู้สึกสนใจงานที่ต้องทำเกี่ยวก
สมาชิกหมายเลข 5551508
ไลฟ์จากนีญ่า
แฟนคลับนี้มีบุญคุณอันใหญ่หลวง! นีญ่ากลับมาทบทวนภาษาจีน ตอนที่ได้ไปแสดงที่จีนจะพยายามพูดให้ได้สักประโยคบนเวที ตื่นเต้นกับเพลงใหม่ที่กำลังทำ Gen5 รักกันจริงๆ ไม่มีคำว่าปลอม ไม่ใช่ลูกน้อยของพี่ๆ แต่เป็นเ
The Storm on the Sea
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลประโยคนี้เป็นภาษาจีนหน่อยค่ะ