หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนสอบถามคำศัพท์ภาษาอังกฤษ สำหรับการแปลเอกสารค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
รบกวนสอบถามคำศัพท์ภาษาอังกฤษ สำหรับการแปลเอกสารทะเบียนบ้านในส่วนของรายละเอียดรายการเกี่ยวกับบ้าน ดังนี้ค่ะ
โดยรบกวนขอคำศัพท์ที่พิมพ์เป็นภาษาไทยที่ติดอยู่ค่ะ ไม่ทราบว่าจะใช้คำใด
Registration office: ท้องถิ่นเขตราษฎร์บูรณะ
Name of village: บ้านพักทหารเรือ
Type of House: สถานที่ราชการ (ใช้ว่า Government compound หรือเปล่าคะ)
Description of house: อาคารชุด 4 ชั้น
รบกวนด้วยนะคะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ภาษาอังกฤษมันจะยากอยู่ตลอดไปถ้าเราไม่เข้าใจ "parts of speech" (หลักการใช้คำเดียวในหลาย ๆ ความหมาย)
ที่เราต้องแม่นเรื่อง parts of speech ก็เพราะคำศัพท์หนึ่งคำอาจจะทำได้หลายหน้าที่ (บางคำอาจเป็นได้ทั้งคำนาม กริยา และคำคุณศัพท์) ยกตัวอย่างเช่นคำว่า “positive” เราอาจคุ้นเคยคำนี้ในความหมาย
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
หัดแปลภาษาอังกฤษครับ วันที่2
Obama cuts Asia trip over shutdown. President Barack Obama has postponed two stops on his four - nation Asia tour to tackle the shutdown of the US government , the White House says. โอบามายกเลิกการ
เวลาและวารี
แปลทะเบียนบ้านภาษาอังกฤษและรับรองประกอบการขอวีซ่า
พอดีมีความจำเป็นต้องแปลเอกสารเป็นภาษาอังกฤษเลยเอาคำศัพท์บางคำมาฝากครับ หมู่ Village No. ซอย Alley แขวงหรือตำบล Sub-district เขตหรืออำเภอ District จังหวัด Province แต่ถ้าเป็นกรุงเทพใช้ Bangkok Metrop
EPIPZORO
เอกสารขอวีซ่า อิตาลี ฝรั่งเศส schengen visa แบบละเอียด
สวัสดีค่ะ วันนี้เป็นวันที่ว่าง เลยจะมาบอกขั้นตอนการขอวีซ่า และ อุปสรรคต่างๆที่เกิดขึ้นแบบฮาๆ....น้ำตาตก ทั้งการขอวีซ่า ฝรั่งเศส และอิตาลี แบบหมดเปลือกค่ะ ละเอียดเรื่องเอกสารค่ะ ส่วนขั้นตอนลองดูกระทู้
สมาชิกหมายเลข 2322160
ขอย้ำความสำคัญของเรื่อง parts of speech อีกสักกระทู้ครับ (อยากคล่องภาษาอังกฤษต้องแม่นเรื่องนี้ก่อนเลย)
ทำไมเราถึงควรจำ parts of speech (ชนิด/หน้าที่ของคำศัพท์) ให้ได้? ถ้าตอบแบบง่าย ๆ เลยก็คือ… "การที่เราจะพูด/เขียนภาษาอังกฤษออกมาได้ดี จำเป็นต้องรู้ว่าคำศัพท์คำนั้นมันเป็น “ชนิด&rdquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สอบถามคำศัพท์ภาษาอังกฤษ ทะเบียนบ้านครับ
ตอนนี้ผมแปลหมดแล้วครับติดนิดเดียวจริง Name of Village: หมู่บ้าน(ชื่อหมู่บ้านผม) - ตรงนี้ควรจะเป็น Muban ตามด้วยชื่อหมู่บ้านผม หรือ ใส่คำว่า Village ตอนท้ายครับ Name of House: บ้านเดี่ยว - อันนี้แปลเป
สมาชิกหมายเลข 4342819
ตามราชบัณฑิตยสถานรองเท้าหนังหุ้มส้นสีดำหรือรองเท้าคัทชู่ที่คนไทยติดปากเรียกกันเนี่ย มันต้องทับศัพท์จริงๆ ว่าอะไร
คือผมรู้แหละว่าคำภาษาอังกฤษ ดั้งเดิม มันมันมีที่มาจาก Closed shoes คือ ทั้งที่มันเป็นคำพื้นฐานมากอ่ะ แล้วมันเป็นเครื่องแต่งกายที่คนใช้ในชีวิตประจำวันอยู่แล้ว ทำไมไม่มีบัญญัติศัพท์ลงไปในราชบัณฑิตสั
ทนายเติ้ล
แปลทะเบียนสมรสที่ต้องรับรองโดยกระทรวงต่างประเทศสำหรับยื่นวีซ่า
ตอนนี้กำลังเตรียมเอกสารทำวีซ่าคู่สมรสให้กับแฟนเพื่อไปอยู่ที่ญี่ปุ่นครับ โดยเอกสารที่ต้องใช้คือ ทะเบียนสมรสแบบแปลเป็นภาษาอังกฤษ (ไม่ได้ระบุชัดเจนแต่เข้าใจว่าต้องรับรองโดยกระทรวงการต่างประเทศแน่ๆ) เท่
asayake
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนสอบถามคำศัพท์ภาษาอังกฤษ สำหรับการแปลเอกสารค่ะ
โดยรบกวนขอคำศัพท์ที่พิมพ์เป็นภาษาไทยที่ติดอยู่ค่ะ ไม่ทราบว่าจะใช้คำใด
Registration office: ท้องถิ่นเขตราษฎร์บูรณะ
Name of village: บ้านพักทหารเรือ
Type of House: สถานที่ราชการ (ใช้ว่า Government compound หรือเปล่าคะ)
Description of house: อาคารชุด 4 ชั้น
รบกวนด้วยนะคะ