หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อยากทราบว่าภาษาจีน ประโยคนี้ แปลว่าอะไรคะ??
กระทู้คำถาม
ภาษาจีน
คือเสิจกูเกิ้ลแล้วนะ มันไม่มีตรงตัวจริงๆ เกรงว่ามันจะดป็นภาษาพูดหรือเปล่า
รบกวนผู้รู้ ช่วยตอบหน่อยนะคะ
发错了,算了 อันหลัง แปลว่า ช่างเถอะ! (ใช่ป่าวหว่า?) แต่สามตัวแรก แปลไม่ออก
อยากรู้น่ะค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
“ทุกอย่างมีเหตุผลของมัน...” ภาษาอังกฤษพูดว่า
แปลแบบบตรงตัว เข้าใจง่ายที่สุดคือ 📌 “Everything happens for a reason.” หรือ 📌 “There’s a reason for everything.” (หรือจะพูดมุมกลับว่า 👉🏻 “Nothing happens by acciden
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
แพ้ตั้งแต่ยังไม่เจรจา เพราะ ตัวแปรสำคัญ
ตัวแปรสำคัญหนึ่งในการเจรจาระหว่างประเทศ โดยเฉพาะอย่างยิ่งระหว่างผู้นำ คือ "ภาษา" และ "ล่าม" หลายครั้ง ระหว่างผู้นำต่อผู้นำ ต้องเลือกภาษาที่จะใช้คุยกัน เป็นภาษาที่ใช้และเข้าใจได้ดี
สมาชิกหมายเลข 7749566
เก้านพเก้าการรับงาน / ออกงาน ตอนนี้!!!
เรารู้สึกว่า การรับงานของเก้า นพเก้า ค่อนข้างแปลกเทียบกับนักแสดงคนอื่นๆในสังกัด อีเว้นต่างจังหวัดเราไม่ติด แต่หลังๆ ไม่รู้เป็นแนวทางของผู้จัดการ หรือความสมัครใจขอน้องเองงเองด้วยหรือป่าว อย่างช่วงปีท
สมาชิกหมายเลข 8893937
เป้าหมายต่อไปของ ลิเวอร์พูล ควรเสริมแนวรุกหรือแนวรับดีครับ ?
ตอนนี้ได้มาแล้วทั้งแนวรุก/แนวรับ อย่างละตัว (ไม่นับตัว ผรป. สำรอง) มองเผิน ๆ คือทีมยังขาดแนวรับ น่าจะต้องเสริมแนวรับสิ !!! แบ็คซ้าย, เซ่นเตอร์, มิดฟิลด์ตัวรับ <= ยังต้องหามาเพิ่ม โดยเฉพาะมิดฟิลด์ตั
สมาชิกหมายเลข 4958260
📖 คนจีนที่เรียนไทยผ่านบทกวี แชร์ประโยคจีนที่แปลแล้วรู้สึกดี 🌸
1. 我命由我不由天 โชคชะตาของข้า ข้าเป็นคนกำหนด ไม่ใช่สวรรค์ 2. 也无风雨 也无晴 ไม่มีลมฝน ไม่มีแดดใส 3. โพสต์นี้จะทยอยอัปเดตเรื่อย ๆ นะคะ :)
สมาชิกหมายเลข 8881059
"รู้สึกเสียดาย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ก่อนอื่นขอยกคำที่คนชอบแปลมาก่อนเลยคือ ✅ “What a shame." ✅ “That’s a pity.” และ ✅ “It’s too bad." รวมไปถึง ✅ “I regret not doing…” (หรือ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ขนาดข่าวนํ้าท่วมไทย ยังโยงเรื่องผีน้อย คนเกาหลีน่าจะไม่ชอบเราจริงๆ
แปล คอมเม้นท์คนเกาหลีบางส่วน (จากภาษา เกาหลี > อังกฤษ) ที่สะใจนํ้าท่วมที่ไทย (จากช่องข่าวเกาหลีที่ออกข่าวนํ้าท่วมในไทย) " ฉันหวังว่าประเทศที่จนอยู่แล้ว จะจนลงไปอีก" " เราช่ว
สมาชิกหมายเลข 1433410
แชร์ประสบการณ์ไปติดต่องานในวันหยุดชดเชยที่ไม่ได้มีบันทึกไว้ในปฏิทิน!
วันนี้จ.๐๒มิ.ย.๒๕๖๘ มีใครบ้างที่ไปติดต่อหน่วยงานราชการ,ธนาคาร,ร.พ.ในวันนี้บ้าง!? ความรู้สึกเป็นอย่างไรกันบ้าง?! หรือใครเคยมีประสบการณ์ที่ไปสถานที่เหล่านี้ในวันหยุดชดเชยที่ไม่ได้มีบันทึกไว้ในปฏิทินก็ม
สมาชิกหมายเลข 7065419
อยากลองพากษ์มังงะลงแอพแดงต้องขออนุญาติเว็บหรือคนที่แปลยังไง
ต้องเริ่มจากตรงไหนบ้างครับ อยากพากษ์มังงะลงแอพแดง สมมุติว่าเราจะเอามังงะที่มีคนแปลไว้อยู่แล้วในเว็บต่างๆ เราต้องขออนุญาติคนที่แปลหรือป่าวครับ หรือเราแค่แปะเครดิตไว้ก็พอคับ แฟนอยากทำแต่ไม่รู้จะเริ่มจาก
สมาชิกหมายเลข 8871012
สอบถามนิยายวายจีนค่ะ
จำได้แค่ว่าเป็นนิยายวายจีน มีฉากที่เหมือนพวกตัวเอกหลงเข้าไปในหมู่บ้าน แล้วมีเล่นซ่อนแอบหรือเล่นอะไรซักอย่างกับผีตุ๊กตาน่ะค่ะ จำได้คร่าวๆประมาณนี้ มีใครพอทราบมั้ยคะว่ามาจากนิยายเรื่องไหน เราอ่านนานแล้ว
สมาชิกหมายเลข 4150599
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อยากทราบว่าภาษาจีน ประโยคนี้ แปลว่าอะไรคะ??
รบกวนผู้รู้ ช่วยตอบหน่อยนะคะ
发错了,算了 อันหลัง แปลว่า ช่างเถอะ! (ใช่ป่าวหว่า?) แต่สามตัวแรก แปลไม่ออก
อยากรู้น่ะค่ะ