หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
scary movie 5 แปล subไทยแย่มากค่ะ
กระทู้สนทนา
ภาพยนตร์
ภาพยนตร์ตลก
ไปดู scary movie มาค่ะ subไทย
แปลไทยไม่ดีเลยค่ะ ใช้คำภาษาวัยรุ่นมาก พวกคำวิบัติเยอะมาก ทั้งๆที่ไม่จำเป็นต้องใช้คำแบบนั้นเลย
เช่นคำว่า หยั่มมา (น่าจะหมายถึง อย่ามา) อัลไล ฯลฯ คือfeelตัวละครมันก็ไม่ใช่คำพูดแบบนี้อ่ะค่ะ
ดูแล้วหนังหมดสนุกไปเยอะเลยค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
[คติธรรม] การรู้คุณคนและตอบแทนบุญคุณ เป็นคุณธรรมพื้นฐานของคนดี
22. สปฺปุริสภูมิ ยทิทํ กตญฺตา กตเวทิตา การรู้คุณคนและตอบแทนบุญคุณ เป็นคุณธรรมพื้นฐานของคนดี คุณธรรมหมายบ่งชี้......คนดี ระลึกบุญคุณมี.............บ่เว้น ครานั้นท่านปรานี.........เคยช่วย ด้วยมุ่งตอ
สมาชิกหมายเลข 3842840
ภาษาอังกฤษ : จาก Netflix ซีรีย์ Last Dance, คำว่า แฟรนไชส์ หมายถึงอะไรครับ ?
ตอนนี้กำลังดูซีรีย์ Netflix เรื่อง The Last Dance อยู่ ซึ่งเป็นเรื่องของ Michael Jordan ครับ ผมดูตอนที่ 2 ของซีซัน 1 ช่วงที่ MJ บาดเจ็บกระดูกเท้าหัก ต้องพักยาว
อัยเรศ
***** ภาษาอังกฤษหรือภาษาต่างประเทศอื่นๆ มีศัพท์ใหม่ๆมาใช้บ่อยเป็นเทรนด์ใหม่ๆเท่าภาษาไทยที่มีเกือบทุกวันมั้ยครับ ???
ภาษาอังกฤษหรือภาษาต่างประเทศอื่นๆ มีศัพท์ใหม่ๆมาใช้บ่อยเป็นเทรนด์ใหม่ๆเท่าภาษาไทยที่มีเกือบทุกวันมั้ยครับ อย่างภาษาไทย ศัพท์ใหม่ๆ (หรือศัพท์วิบัติ) จะเกิดขึ้นบ่อยมากกกกกกก แทบจะทุกวัน เช่น บ่องตง เฟ
tottui
มีหนังเรื่องอะไรบ้างที่คล้าย Scary Movie ??
พอดีว่าชอบหนังแนวนี้มากๆๆๆๆ คือมีหนังที่คล้ายกันอยู่เรื่องหนึ่งคือ Spanish movie มีคำว่า movie เหมือนกัน อยากรู้ว่ามีเรื่องอะไรอีกไหมคะที่คล้ายๆกับเรื่องนี้ 😊😊😊
สมาชิกหมายเลข 3131376
คอลัมน์สำหรับผู้เยี่ยมชมครั้งแรก แฟล็กต่างๆ ที่ใช้ใน F1 มีอะไรบ้าง และมีความหมายว่าอย่างไร?
เมื่อรับชม F1 หรือมอเตอร์สปอร์ตอื่นๆ คุณจะเห็นธงหลากสีและลวดลายโบกสะบัดอยู่ข้างสนามแข่ง และคุณจะได้ยินข้อมูลเกี่ยวกับธงต่างๆ ทางวิทยุด้วยธงเหล่านี้ใช้เป็นสัญญาณสำคัญสำหรับนักแข่งและมีความสำคัญอย่างยิ่
สมาชิกหมายเลข 8986991
มีใครเวลาฟังเพลงกาตูนทั้งๆที่เราฟังภาษาไม่ออกแต่เรารู้สึกว่าเพราะ
จึงอยากถามว่าเคยรู้สึกเหมือนกันมั้ย ไม่ใช่แค่กาตูน ยังมีทั้งซีรีย์หรือภาพยนต์ต่างๆ ทั้งๆที่เราไม่รู้ศัพท์แต่พอเราอ่าน sub หรือแปลเป็นไทยแล้วความหมายก็ไม่ได้ลึกซึ้งอะไรแต่กับคิดว่ามันเพราะทุกคนคิดเหมือ
สมาชิกหมายเลข 5796742
คำแปล What a shame จาก untamed ใน Netflix
ดูซีรีย์ untamed เปิดเสียงพากย์ไทย แล้วพบฉากนึงที่ตัวละครพูดว่า "เสียแรงเปล่า" แต่คำบรรยายไทยขึ้นว่า" เสียดายจริงๆ" ก็เลยเกิดความสงสัย เปิด sub อังกฤษ ใช้คำว่า "What a shame&
FBI Sniper
วิมุติจิตต่างจากจิตปุถุชน อย่างไร??
วิมุติจิตต่างจากจิตปุถุชน อย่างไร?? วิมุติจิต แปลตรงตัวได้ว่า จิตที่พ้นแล้ว / จิตที่หลุดพ้น ในทางพระพุทธศาสนา หมายถึง จิตที่เป็นอิสระจากกิเลสและพันธนาการ ไม่ถูกผูกมัดด้วยอาสวะ ตัณหา หรืออวิชชาอีกต่
สมาชิกหมายเลข 2748147
ถามมาตอบไป "ภาษาไทยง่ายนิดเดียว"
มีคนถามบ่อยมากค่ะเกี่ยวกับการสะกดคำในภาษาไทย ซึ่งดิฉันจบทางด้านเอกภาษาไทยมาโดยตรง จึงจะขอชี้แจงให้ทราบอย่างคร่าวๆนะคะ (อ้อ!ขอแถมท้ายให้ถึงภาษาวิบัติ และภาษาพูดภาษาเขียน) เอาล่ะเรามาเริ่มกันเลย... (กา
สมาชิกหมายเลข 1985915
"ตีสองหน้า" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
อย่าเพิ่งบอกว่า To hit two faces ครับ สำหรับวลี “ตีสองหน้า” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “To play both sides” น่าจะเป็นสำนวนที่ตรงตัวและตรงความหมายที่สุดแล้ว มันหมายถึงการพยายามทำให้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาพยนตร์
ภาพยนตร์ตลก
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
scary movie 5 แปล subไทยแย่มากค่ะ
แปลไทยไม่ดีเลยค่ะ ใช้คำภาษาวัยรุ่นมาก พวกคำวิบัติเยอะมาก ทั้งๆที่ไม่จำเป็นต้องใช้คำแบบนั้นเลย
เช่นคำว่า หยั่มมา (น่าจะหมายถึง อย่ามา) อัลไล ฯลฯ คือfeelตัวละครมันก็ไม่ใช่คำพูดแบบนี้อ่ะค่ะ
ดูแล้วหนังหมดสนุกไปเยอะเลยค่ะ