38 - get the nod

กระทู้สนทนา
เรียนสำนวนจากพาดหัวข่าวครับ โพสต์นี้มีวลี get the nod ซึ่งแปลตรงๆว่า ได้รับการพยักหน้า ที่คนเราพยักหน้าเพราะ ยอมรับ ตกลง หรือ เห็นชอบ ก็วลินี้มีใช้เป็นสำนวนที่มีความหมายตรงนั่นเอง และไม่จำเป็นต้องมีใครพยักหน้าจริงๆ แค่มีการ ยอมรับ ตกลง ถูกเลือก หรือ เห็นชอบ แล้วก็ใช้สำนวนนี้ได้ ข่าวด้านล่างให้ทราบว่าโปรเจ็คต์ที่จะพัฒนาเขตค้าขายในแม่สอดได้รับความเห็นชอบจากคณะรัฐมนตรี  สังเกตว่าในพาดหัวมีการผันกริยา ซึ่งทำได้โดยไม่เปลี่ยนความหมายของสำนวน และมีใช้รูปอื่นๆด้วย เช่น got the nod, getting the nod, give the nod, gave the nod, giving the nod ครับ

get the nod: (สำนวน) อนุมัติ ยอมรับ ตกลง เห็นชอบ ถูกเลือก

Mae Sot trade zone gets the nod
เขตค้าขายในแม่สอดได้รับความเห็นชอบ

http://www.bangkokpost.com/lite/topstories/331918/mae-sot-trade-zone-gets-the-nod
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่