เรียนสำนวนจากพาดหัวข่าวครับ โพสต์นี้มีสำนวน get the thumbs up ซึ่งทุกๆคนคงเคยเห็นนิ้วหัวแม่มือที่ถูกใครยกขึ้น เมื่อใช้เป็นสำนวน หมายความว่า รับการอนุมัติ รับความเห็นชอบ การเห็นด้วย ทำนองนี้ นอกจากนั้น มีใช้อย่างตรงข้ามว่า get the thumbs down ซึ่งหมายความว่า ไม่รับการอนุมัติ ไม่เห็นชอบ การไม่เห็นด้วย
ยกตัวอย่างข่าวด้านล่าง มันเล่าถึงโรงเรียนที่ได้เก็บลายนิ้วมือของนักเรียนไว้ จะใช้ในโรงอาหารของโรงเรียนเพื่อให้นักเรียนสามารถจ่ายได้อย่างสะดวกโดยวางนิ้วหัวแม่มือลงไปบนจอ แล้วระบบจะหักบัญชีโดยอัตโนมัติ แต่พอพ่อแม่รู้ก็แสดงความไม่เห็นชอบ สังเกตว่าในพาดหัวมีการผันกริยา get เป็น gets ซึ่งทำได้โดยไม่เปลี่ยนความหมายของสำนวน
อีกอย่างครับ สังเกตว่ามีการเล่นคำในพาดหัวข่าว คือ ใช้สำนวนที่มีคำว่า thumbs อยู่ในนั้นเพื่อจะเล่าถึงเรื่องที่เกี่ยวข้องกับ thumbs จริงๆ ทำอย่างนี้ภาษาอังกฤษจะเรียกว่า pun
get the thumbs up: (สำนวน) รับการอนุมัติ รับความเห็นชอบ การเห็นด้วย
get the thumbs down: (สำนวน) ไม่รับการอนุมัติ ไม่เห็นชอบ การไม่เห็นด้วย
Fingerprinting private school pupils gets the thumbs down
การเก็บลายนิ้วมือของนักเรียนไว้ในโรงเรียนเอกชนไม่ได้รับความเห็นชอบ
http://www.thetimes.co.uk/tto/education/article3730219.ece
45 - get the thumbs up/down
ยกตัวอย่างข่าวด้านล่าง มันเล่าถึงโรงเรียนที่ได้เก็บลายนิ้วมือของนักเรียนไว้ จะใช้ในโรงอาหารของโรงเรียนเพื่อให้นักเรียนสามารถจ่ายได้อย่างสะดวกโดยวางนิ้วหัวแม่มือลงไปบนจอ แล้วระบบจะหักบัญชีโดยอัตโนมัติ แต่พอพ่อแม่รู้ก็แสดงความไม่เห็นชอบ สังเกตว่าในพาดหัวมีการผันกริยา get เป็น gets ซึ่งทำได้โดยไม่เปลี่ยนความหมายของสำนวน
อีกอย่างครับ สังเกตว่ามีการเล่นคำในพาดหัวข่าว คือ ใช้สำนวนที่มีคำว่า thumbs อยู่ในนั้นเพื่อจะเล่าถึงเรื่องที่เกี่ยวข้องกับ thumbs จริงๆ ทำอย่างนี้ภาษาอังกฤษจะเรียกว่า pun
get the thumbs up: (สำนวน) รับการอนุมัติ รับความเห็นชอบ การเห็นด้วย
get the thumbs down: (สำนวน) ไม่รับการอนุมัติ ไม่เห็นชอบ การไม่เห็นด้วย
Fingerprinting private school pupils gets the thumbs down
การเก็บลายนิ้วมือของนักเรียนไว้ในโรงเรียนเอกชนไม่ได้รับความเห็นชอบ
http://www.thetimes.co.uk/tto/education/article3730219.ece