ภาษาถิ่นแปลไทย...

ยกมาจากเฟตบุ๊ค
v
v


โหลๆ เทสสส...ส.. อ่อๆ (' o')

[[วันนี้เสนอตอน...คำ พ้อง รูป คำ พ้อง เสียง//ไม่ๆ อาจจะโดนด่าเละถ้าอ้างชื่อตอนดูมีสาระเกินไป ฮ่าๆ แบบนี้ดีกว่า "ภาษาถิ่นแปลไทย"]]...ข้อความข้างล่างนี้ยาวมากกกกก/มีสาระที่สุดดดดดดด เท่าที่เคยนั่งพิมพ์ๆแบบนี้มา...นี่เราเตือนคุณแล้วนะ ...เอ้อ ^_^

จากสเตตัสที่แล้ว...หลายคนอาจคิดว่า..."อินี่พูดอะไรหยาบๆเนอะ เศร้า"
(แต่พออ่านเองก็ไม่ค่อยเข้าใจ ว๊ายๆๆๆ เค้าล้อเล่น )... จะมาเข้าใจได้ไง ถ้าไม่ใช่คนเหนือหรือเคยศึกษาภาษากำเมืองมาก่อน ...นั่นเป็นศัพท์กำเมือง แบบเบสิกๆ ทั่วไปๆ ที่เค้าใช้ๆกัน...บางทีคุยภาษากลางอยู่ดีๆก็หลุดมันออกมา...ซึ่ง ถ้าใครที่ไม่เข้าใจความหมาย อาจคิดว่า "นี่มันเป็นคำหยาบป่ะ", "เมิงหลอกด่ากุป่าวเนี่ย"...อะไรแบบนี้ //พอดีเมื่อคืนคุยกับเพื่อนภาค(เหนือ)เดียวกัน แล้วเพื่อนต่างภาค(อีสาน)ที่นั่งฟังอยู่ข้างๆก็งง...คำถามขึ้นมาน่ะ เราก็เลยแชร์ๆคำศัพท์ภาษาถิ่นกันกัน ^o^ ซึ่งพอเอามาแปลเป็นภาษากลาง มันจะออกมาเป็นอีกความหมายนึงเลยอ๊าาา >[]< ฮ่าๆ (บางทีก็ไม่ทันได้ใส่ใจกับคำพูดนะ เฮอะๆ) ...วันนี้เลยจะลองยกตัวอย่างดูนิดหน่อย เพื่อนๆคนไหนมีคำภาษาถิ่นที่พูดกัน แต่พอเอามาแปลเป็นภาษาไทย(กลาง)จะเป็นอีกความหมายก็เอามาแชร์กันได้นะคะ...ยินดีๆ อยากรู้ สงสัย หมดทุกอย่างอ่ะ 555

ป.ล.ความรู้ภาษาไทยที่เรามี ไม่ได้แน่นมาก และนานมากที่เคยเรียน นี่คือสิ่งที่พอจะตอบแทนครูภาษาไทยที่เคยพร่ำสอน "ภาษาพ่อ ภาษาแม่" ของเรามา...โอ้ยย ถ้ารำลึกแล้วจะยาว ง่วงแล้วด้วยสิ //ผิดพลาดตรงไหนก็อภัยด้วยนะคะ ^_^

ตัวอย่างจากสเตตัสที่แล้ว... เช่น...

>>"เฮี้ย" ในที่นี้(เหนือ/บ้านชั้น/บ้านเธอไม่รู้โว้ยค่ะ) จะแปลว่า "รก/เรี่ยราด"
>>**ห้องเฮี้ย = ห้องรก... /เฮี้ยฟึ้น = กระจัดกระจาย
หรือใช้แบบนี้ก็ได้ >>***ต.ย. ตะคืนรถถ้าจะจนกั๋น ผ่อดุ้ กระจกเฮี้ยฟื้น!
//แปล//เมื่อคืนรถคงจะชนกัน ดูสิ กระจกกระจัดกระจาย.../
ประมาณนี้ค่ะ...แปลแล้วแหม่งๆไงไม่รู้ ฮ่าๆ

**** "เฮี้ย" ถ้าแปลเป็นภาษากลาง นี่ก็หยาบอยู่นะ มันอยู่ที่การออกเสียง หรือใช้เรียกสัตว์ชนิดหนึ่ง ที่มีชื่อใหม่เหมือนคน(อ้าว ชื่อเป็นล้านตั้งตามกุเพื่อ?) หรือตามสถานะการณ์ และบุคคลที่อยู่รอบข้าง ถ้าพูดเน้นเสียงแล้วมองหน้า ก็จัดไปเลยยยย...ยาวๆ o_O#

อีกคำที่เจอเมื่อคืน...ถ้าเพื่อนภาค(อีสาน)ไม่ทักขึ้นมา เราก็จะนึกไม่ออกเลยจริงๆนะ!
>>"พ่อง" (เหนือ) ตามความหมายที่เราพูด คือ "มีอะหยั๋งพ่อง" //ณ ตอนนั้น พ่อง ก็มีความหมายว่า "บ้าง" //"มีอะหยั๋งพ่อง" = "มีอะไรบ้าง" แค่นี้เอง นี่คือความหมายแท้จริงของประโยคนี้
>>"พ่อง" (กลาง) จะเรียกว่าเป็นคำสมาส สนธิ นี่จะได้มั้ยนะ //ครูขาหนูขอโทษ T^T ฮ่าๆ โอ้ยฮา มีคำนิยามความหมายของคำพวกนี้หรือเปล่า ใครรู้บ้าง?
คำนี้มาจากคำว่า "พ่อ+เมิง" กลายเป็น พ่อง (เท่าที่เห็นก็ใส่ ง หลายตัว มันจะเป็น พ่อ + เมิง + งง หรือเปล่าเนี่ย >[]< ) โอ้ย คิดไปก็ขำไปอ่ะ ไม่ค่อยรู้ทฤษฏีที่มาของคำอะไรพวกนี้เท่าไรหรอก แต่แค่คิดว่าคนที่ทำให้คำพวกนี้ ถูกใช้กันเยอะแยะเนี่ย เค้าได้ไอเดียการรวมคำแบบนี้มาจากไหนนะ ฮ่าๆ

*** อาจจะเข้าใจบ้าง ไม่เข้าใจบ้าง ก็ขอบคุณมากนะคะ ที่อ่านมาจนจบถึงตรงนี้ // หรือแค่กดไลท์เฉยๆนะ =_=; //ไม่เป็นไรๆ ยังไงก็แชร์คำภาษาถิ่นของตัวเองมาแปลไทยกันเยอะๆนะคะ ^_^//

Create by Nana Soso
https://www.facebook.com/nana.soso.92/posts/564178926927761
แสดงความคิดเห็น
Preview
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่