หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สำนวน นี้ เราจะเขียน เป็นภาษาอังกฤษ ว่าอย่างไรดีครับ
กระทู้สนทนา
ผมจำ สโลแกน ที่เราใช้ใน pantip อยู่บ่อย ๆ ว่า
" มิตรภาพ ไร้ พรมแดน "
ถ้าเราจะเขียน เป็นภาษาอังกฤษ เป็นสำนวน แปลแล้ว ได้ความหมาย แบบนี้
เราจะเขียน ว่าอย่าง ไรครับ
ขอบพระคุณ ล่วงหน้า สำหรับ ทุก ความเห็น และ ทุก คำตอบ ครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ดนตรีไม่มีพรมแดน...เชื่อแล้วว่าคำพูดนี้มันจริงสุด
เพราะ...ผมไม่มีเชื้อสายหรือความเกี่ยวข้องอะไรกับScotland แต่ฟังเพลง Mull Of Kintyre นี้แล้ว ไม่ว่าจะ version ไหนก็ตาม ผมกลับอินไปกับมัน ทั้งท่วงทำนอง ภาพมิวสิควีดีโอ และอื่นๆที่เกี่ยวกับเพลง...touch m
สมาชิกหมายเลข 1274989
⇪มิตรภาพไร้พรมแดน ภาษาฝรั่งเศสเขียนยังไงจ๊ะ หาgoogleไม่มี
Friendship beyond frontier ⇪友情は国境を越える | สาวปารีสหล่อนน่ารักดี เราทำความรู้จักกัน เธอพูดอังกฤษไม่ค่อยได้ | ฝรั่งใช่ว่าจะพูดอังกฤษได้เสมอ ยิ่งชาติที่มีภาษาของตัวเองละก็!! คงไม่เกี่ยวไรมากหรอก อาจเป็นบาง
สุนีย์รักนายช่างบ็อบ
❝ มิตรภาพไร้พรมแดน ❞ คำขวัญของคุณพ่อสุขวิช รังสิตพล ในฐานะประธานจัดการแข่งขันเอเชี่ยนเกมส์
สมาชิกหมายเลข 4718109
"การจัดการมรดกมีเหตุขัดข้อง" แปลเป็นภาษาอังกฤษแบบสำนวนกฎหมายได้ว่าอย่างไรครับ
ผมแปลออกมาพอให้เข้าใจได้ว่า There are some troubles with testament administration. อยากทราบว่าถ้าต้องการให้ออกมาเป็นสำนวนทางการ ค่อนข้างกฏหมายน่าจะแปลออกมาว่าอย่างไรครับ ขอบคุณครับ
Shakesple
ถาม chatgpt เรื่องทำไมคนกัมพูชาไม่ชอบให้เรียกว่าคนเขมร ไม่รู้จริงไหม
จากที่มีคลิปหญิงชาวกัมพูชาบอกว่าเค้าไม่ใช้คนเขมร แต่เป็นคนกัมพูชา เลยสงสัยว่าต่างกันเหรอ จึงไปถาม chatgpt ได้ความว่า - ในภาษาไทย คำว่า "เขมร" ถูกนำไปใช้ในเชิงดูถูก เหยียดหยาม หรือเป็นคำล้อ
LoyLomLa
"ละไว้ในฐานที่เข้าใจ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคแรกที่เข้ามาในหัวคือ ✅ “Everyone and their dog knows that.” (โดย everyone and their dog… มันแปลว่า ชาวบ้านชาวช่อง) แต่มันจะเอาฮาเกินไปครับ 555 กลับมา
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ชื่อลูกสาว อันซีน/แอนซีน แปลกไหม
"ตี้งชื่อเล่น" ลูกสาวเราชื่อ อันซีน Anseen ในภาษา สวีเดน ที่แปลว่า ชื่อเสียง ส่วนอันซีน Unseen ในภาษาอังกฤษ แปลว่า มองไม่เห็น มีคนทักหลายคนว่า ทำไมตั้งชื่อความหมายแบบนี้ มีคนนึงบอกว่าให้เ
สมาชิกหมายเลข 8715521
"แก้ปัญหาเฉพาะหน้า" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ไม่อ้อมค้อมแล้วครับ ถ้าจะบอกว่า “เราต้องแก้ปัญหาเฉพาะหน้า” พูดง่าย ๆ เลยว่า 👉🏻 “We need to improvise.” โดยคำว่า improvise หมายถึงการตามน้ำ การทำบางอย่างโดยไม่ได้วางแผนมาก่อน น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"อย่าเอาเป็นเยี่ยงอย่าง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ถ้าเราแปลตรงตัวอาจจะใช้ประโยคประมาณ “Don’t take (someone) as your role model." โดยวลี role model แปลว่า บุคคลที่เป็นแบบอย่างที่ดี (model อ่าน “ม๊อด-เดิ่ลฺ” (UK) หรือ &ldqu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"เหนื่อยฟรี" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ถ้าแปลตรงตัวก็ไม่ยาก “I was tired for free.“ จริง ๆ ก็เข้าใจได้เลยนะ แต่ถ้าปรับประโยคนิดหน่อยเป็น 📌 “It was all for nothing.” หรือ 📌 “I got nothing in return.” (หรื
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สำนวน นี้ เราจะเขียน เป็นภาษาอังกฤษ ว่าอย่างไรดีครับ
" มิตรภาพ ไร้ พรมแดน "
ถ้าเราจะเขียน เป็นภาษาอังกฤษ เป็นสำนวน แปลแล้ว ได้ความหมาย แบบนี้
เราจะเขียน ว่าอย่าง ไรครับ
ขอบพระคุณ ล่วงหน้า สำหรับ ทุก ความเห็น และ ทุก คำตอบ ครับ