หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สอบถามแปลภาษาครับ
กระทู้คำถาม
เรียนภาษาที่ต่างประเทศ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาไทย
นักแปล
คือผมไม่ได้เก่งภาษาอังกฤษอะไร
เลยสงสัยว่า ประโยค The city wasn’t affected
ประโยคนี้แปลเป็นภาษาไทยยังไงดีครับ
แปลว่า "ตอนนั้น เมืองไม่ได้รับผลกระทบ"ได้ไหมครับ
แล้วนอกเหนือจากเพิ่มคำแสดงระบุเวลา สามารถแปลให้เป็นประโยคอดีตแบบอื่นได้บ้างไหมครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สอบถามเกี่ยวกับ ภาษาเยอรมันเรื่องเวลาครับ
จากรูปด้านล่างอ่ะครับ พอดีจะแปลจากเยอรมันเป็นอังกฤษ พอแปลเป็นภาษาอังกฤษ คำว่า "Ein" กับคำว่า "Vor" แล้วงงๆนะครับ อยากให้ช่วยยกตัวอย่างเป็นภา
Son_Bangrak
อยากรู้วิธีการแปลคำที่ใช้ Of แบบนี้ครับ
ปกติการใช้ of ถ้าอยู่ระหว่าง noun สองตัวผมจะแปลออกครับ แต่ถ้าเป็น of แบบไม่ได้อยู่ระหว่าง noun สองตัวจะต้องแปลยังไงครับ อย่างเช่นชื่อวงดนตรี "Of Monsters A
นาย1บาท
ถามเกี่ยวการใช้ภาษาอังกฤษ
-คือผมจะแปลภาษาไทยคำว่า “รู้สึกโลกแคปลงอีกนิด” ภาษาอังกฤษ “Feel the world a little narrower” 1.คือผมแปลถูกมั้ยครับ 2.ใช้คำแบบนี้มันดูสวยมั้ยครับ แบบอยากให้ความร
สมาชิกหมายเลข 1787718
สอบถามแกรมม่าภาษาเยอรมันของประโยคนี้ครับ
สวัสดีครับ พอตอนนี้กำลังศึกษาภาษาเยอรมันด้วยตัวเองครับ ตอนนี้อ่านแค่ไวยกรณ์เบื้องต้น พออ่านนิยายแล้วเจอประโยคนี้แล้ว งงครับ 555 เลยอยากจะให้ช่วยแนะนำหน่อยครับว่
ตุ๊กตาแกะเน่าๆ
ภาษาไทยมีกฎการเรียงคำคุณศัพท์ (Adjective) ยังไงครับ
เนื่องจากว่า ผมได้ไปเจอทวิตนี้เป็นภาษาอังกฤษมาครับ โดยที่ในหลักภาษาอังกฤษแล้ว การใช้คำคุณสรรพ (Adjective) จะมีกฎของมันอยู่นั่นคือ ความคิดเห็น, ขนาด, อายุ, รูปร่
DangerWrap
คำว่า Real Time แปลเป็นภาษาไทยได้ว่ายังไงบ้างคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ขอภาษาสวยๆ พอดีว่าจะนำไปประกอบในรายงานน่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5771061
ตั้งค่าให้ แปลคอมเม้นในYoutubeเป็นภาษาไทยยังไง
เนื่องจากวันนี้ผมได้ลองใช้ในมือถือของเพื่อนดูคลิปต่างประเทศ เช่น อังกฤษ เกาหลี ญี่ปุ่น หรือภาษาอื่นๆ แล้วมันมีคำว่าแปลเป็นไทย พอกดมันก็แปลให้เลย แต่เครื่องของผม
สมาชิกหมายเลข 5096067
ถามผู้รู้ครับ มันมี APP หรือโปรแกรมที่สามารถเล่นคลิปวิดีโอแล้ว มันโชว์ sub ขึ้นให้เราอ่านอัตโนมัติเองได้ด้วยไหม?
***คือสารภาพความปลิงตรงๆนะ ผมได้ไปดูซีรีส์เว็บเถื่อน(เรื่องนี้ไม่มีสตรีมไหนในไทย หาดูถูกลิขสิทธิ์ไม่ได้) แล้วซับภาษาที่เว็บเถื่อนเขาแปลเหมือน แปลมาจาก google tr
สมาชิกหมายเลข 3183999
ถามผู้รู้ โดนรุมซ้อม รุมซ้อม น่วม จะเขียนเป็นคำอังกฤษที่ถูกต้องว่าอะไรครับ
โดนรุมซ้อม (โดนกระทำ) = รุมซ้อม (กระทำอีกฝั่ง) = น่วม ยับเยิน = * ซ้อม ที่ว่าคือ ทำร้าย ไม่ใช่ฝึกซ้อม อยากรู้ว่า 3 คำข้างบน จะเขียนเป็นคำอังกฤษที่ถูกต้อง เขียนย
maneewonges
[DAY: 16] เรียน Phonics (หลักการออกเสียงภาษาอังกฤษ) ด้วยตัวเอง
(11) THE "AR" SOUND 📌 เรียนโฟนิกส์วันที่ 16 ตอนนี้เราจะออกจากสระพื้นฐาน (Long A E I O U / Short A E I O U) มาเข้าเสียงสระกลุ่มต่อมาครับ ขอสรุป 3 ประเ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
เรียนภาษาที่ต่างประเทศ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาไทย
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สอบถามแปลภาษาครับ
เลยสงสัยว่า ประโยค The city wasn’t affected
ประโยคนี้แปลเป็นภาษาไทยยังไงดีครับ
แปลว่า "ตอนนั้น เมืองไม่ได้รับผลกระทบ"ได้ไหมครับ
แล้วนอกเหนือจากเพิ่มคำแสดงระบุเวลา สามารถแปลให้เป็นประโยคอดีตแบบอื่นได้บ้างไหมครับ