หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สอบถามแปลภาษาครับ
กระทู้คำถาม
เรียนภาษาที่ต่างประเทศ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาไทย
นักแปล
คือผมไม่ได้เก่งภาษาอังกฤษอะไร
เลยสงสัยว่า ประโยค The city wasn’t affected
ประโยคนี้แปลเป็นภาษาไทยยังไงดีครับ
แปลว่า "ตอนนั้น เมืองไม่ได้รับผลกระทบ"ได้ไหมครับ
แล้วนอกเหนือจากเพิ่มคำแสดงระบุเวลา สามารถแปลให้เป็นประโยคอดีตแบบอื่นได้บ้างไหมครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ภัยเงียบจากไมโครพลาสติกและนาโนพลาสติกในอาหารและเครื่องดื่มจากบรรจุภัณฑ์
ข่าวล่าสุดจากโพสต์บน X โดย *The Spectator Index* ได้จุดประเด็นที่น่ากังวลเกี่ยวกับการค้นพบใหม่จากวารสาร *NPJ Science of Food* ซึ่งระบุว่า ไมโครพลาสติกและนาโนพลาสติกสามารถหลุดออกจากบรรจุภัณฑ์พลาสติกและ
Froyo
"เหนื่อยฟรี" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ถ้าแปลตรงตัวก็ไม่ยาก “I was tired for free.“ จริง ๆ ก็เข้าใจได้เลยนะ แต่ถ้าปรับประโยคนิดหน่อยเป็น 📌 “It was all for nothing.” หรือ 📌 “I got nothing in return.” (หรื
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“ดีใจเก้อ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาพูดถึงการ “ดีใจแต่ไม่สมหวัง” หรือ “ดีใจไปแล้วแต่มันดันไม่เป็นอย่างที่คิด” ภาษาอังกฤษมีหนึ่งประโยคที่ตรงความหมายนี้เลยคือ... 📌 “I got my hopes up for nothing.” (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“ทุกอย่างมีเหตุผลของมัน...” ภาษาอังกฤษพูดว่า
แปลแบบบตรงตัว เข้าใจง่ายที่สุดคือ 📌 “Everything happens for a reason.” หรือ 📌 “There’s a reason for everything.” (หรือจะพูดมุมกลับว่า 👉🏻 “Nothing happens by acciden
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“เคยตัว” ภาษาอังกฤษพูดว่า
ก่อนอื่นอยากให้ทำความเข้าใจระหว่าง “I used to do it.” กับ “I’m used to doing it.” ครับ ประโยคแรกแปลว่า ฉันเคยทำ (ตอนนี้ไม่ทำแล้ว) ส่วนประโยคหลังคือ ฉันคุ้นเคยกับการทำสิ่ง
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
True สัญญาณขาดๆหายๆในพื้นที่ทำงานมานาน ติดต่อหลายครั้งไม่แก้ไข ควรเปลี่ยนค่ายไหมคะ?
สวัสดีค่ะ ขออนุญาตสอบถามและขอคำแนะนำจากเพื่อน ๆ ในพันทิปหน่อยนะคะ ตอนนี้เราใช้เครือข่าย TrueMove H ทั้งเบอร์โทรศัพท์และอินเทอร์เน็ตมือถือค่ะ แต่เจอปัญหาใหญ่มากคือ ไม่มีสัญญาณหรือสัญญาณอ่อนมากในพื้นท
สมาชิกหมายเลข 2224322
"ยื่นหมูยื่นแมว" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ยื่นหมูยื่นแมว” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ถ้าไม่คิดมาก (ไม่พยายามแปลแบบสำนวน) เราก็พูดตรง ๆ ได้เลยครับคือ 📌 “a simultaneous exchange” (การแลกเปลี่ยนในเวลาเดียวกัน) เช่นถ้าเราจะบอกว
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
บริษัทแม่รถยนต์ไฟฟ้า Neta ยื่นล้มละลาย ปิดโชว์รูมหลายแห่งแล้ว!!
วันที่ 20 มิถุนายน 2568 สำนักข่าวรอยเตอร์ส รายงานอ้างอิงข้อมูลจาก CCTV สื่อแห่งรัฐของจีน ระบุว่า บริษัทเจ้อเจียง โฮซอน นิว เอนเนอร์ยี ออโต้โมบิล (Zhejiang Hozon New Energy Automobile) ซึ่งเ
สมาชิกหมายเลข 8457357
จะทำ CaSiNO : รัฐต้องเป็นเจ้าของ CaSiNO เท่านั้น ผลประโยชน์ตกอยู่ กับ ประเทศ แบบนี้เอา ทำเลย ไม่ขวาง ...
จะทำ CaSiNO : เหรอ ทำได้นะ แต่ ... มีเงื่อนไข นะ เพราะ Eentertainment Complex (CaSiNO)เป็นโครงการ ที่ใหญ่ และ มีผลกระทบ กับ สังคม ประชาชนคนไทย เป็นวงกว้าง ถ้านักการเมือง พรรคการเมือง ต้องการจะทำ โค
สมาชิกหมายเลข 4045807
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
เรียนภาษาที่ต่างประเทศ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาไทย
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สอบถามแปลภาษาครับ
เลยสงสัยว่า ประโยค The city wasn’t affected
ประโยคนี้แปลเป็นภาษาไทยยังไงดีครับ
แปลว่า "ตอนนั้น เมืองไม่ได้รับผลกระทบ"ได้ไหมครับ
แล้วนอกเหนือจากเพิ่มคำแสดงระบุเวลา สามารถแปลให้เป็นประโยคอดีตแบบอื่นได้บ้างไหมครับ