หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ถ้ามีคนจะช่วยเราแล้วเราตอบไม่เป็นไร ภาษาอังกฤษจะตอบยังไงคะ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
พอดีเล่นเกมหนึ่งแต่มันเป็นเกมต่างชาติค่ะต้องใช้คำนี้บ่อยแต่เราชอบใช้คำว่า You are welcom กับ nevermind เราไม่เก่งภาษาเลยไม่รู้ว่าต้องใช้คำไหนถึงเหมาะสม
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Foster The People - Coming of Age เพลงมาแล้วววววววววววววว
http://www.youtube.com/watch?v=XMQb_FcydxM เพลงใหม่ ใน อัลบั้ม Supermodel 1. Are You What You Want to Be 2. Ask Yourself 3. Coming of Age 4. Nevermind 5. Pseudologia Fantastica 6. The Angelic Welco
อยากรู้จึงถาม
ขอถามคำถามคนที่เก่งภาษาอังกฤษจริงๆ
คำว่า Are you get that ? แปลว่าอะไรครับ บังเอิญผมไปได้ยินเด็กนักเรียนโรงเรียนนานาชาติคุยกัน
สมาชิกหมายเลข 3714586
"อย่างที่ได้บอกไปตะกี้แล้วว่า" ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไรครับ
ยกตัวอย่างนะครับ Love is blind. No matter how clever you are, you are going to be a fool instantly if you choose to love someone. When your boyfriend or girlfriend makes mistakes, you will surely over
สมาชิกหมายเลข 980208
"You are rude." = คุณเป็นคนหยาบคาย แล้ว "You are being rude." มันแปลว่า???
เรากำลังพูดถึงความแตกต่างของโครงสร้างประโยค "You are..." และ "You are being..." (+ adjective) อธิบายแบบง่าย ๆ ก่อนเลยคือ “You are rude.” (เป็นคนหยาบคายโดยธรรมชาติ) vs
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยตอบคำถามแปลก ๆ เกี่ยวกับการเรียนภาษาอังกฤษหรือการเรียนภาษาต่างประเทศให้หน่อยครับ
เป็นคำถามที่ผมสงสัยมาสักพักหนึ่งแล้วครับ 1.มีหลายความคิดเห็นจากช่องทางต่าง ๆ กล่าวว่า ถ้าจะเรียนภาษาต่างประเทศให้ดีขึ้นนั้น เช่น ภาษาอังกฤษ เราควรหาคำจำกัดความเป็นภาษาอังกฤษไปเลย เช่น escape (v., n.
สมาชิกหมายเลข 8815507
คำว่า พบู เขียนทับศัพท์ยังไงคะ
คำว่า พบู เขียนทับศัพท์ยังไงคะ พบูที่แปลว่าดอกไม้ค่ะ PABOO PHABOO
สมาชิกหมายเลข 999770
ถ้าต้องอธิบายคำว่า ‘ความเป็นไทย’ ให้คนต่างชาติฟังใน 1 ประโยค คุณจะพูดว่าอะไร?
นี่เป็นการบ้านของ เด็ก ป. 1 ( inter) - คิดไม่ออก ... (ยอมรับเลย) - ช่วยหน่อย ......
หมู-ผู้สงสัย
~ สงสัยคำว่า "คุณทำได้อย่างไร" How do you do ? ครับ
สวัสดีครับ หากคำว่า "How do you do" มีค่าเท่ากับ "How are you" แล้วคำว่า "คุณทำได้อย่างไร" จะใช้คำว่าอะไรครับ ขอบคุณมากครับ
เฮียเลือด
“ถ้าไม่เป็นการรบกวน...” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคตรงตัวที่สุดคือ ✅ “If you don’t mind…” และ ✅ “If it’s not too much to ask…” น่าจะใช้บ่อยที่สุดในความหมายนี้แล้วครับ ส่วนในภาษาพูดทั่วไป (ถ้าไม่
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ชื่อที่ดูธรรมดาๆ แต่พอเป็นภาษาอื่นอาจเป็นคำไม่สุภาพ ไปซะงั้น
คำภาษาไทยที่เมื่อแปลเป็นภาษาอังกฤษแล้วอาจมีความหมายที่ไม่สุภาพหรือมีนัยยะไม่เหมาะสม เช่น คำว่า "พร" (phon) ที่สะกดเป็น "porn" ในภาษาอังกฤษ ซึ่งมีความหมายว่า สื่อลามก นอก
สมาชิกหมายเลข 1620202
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ถ้ามีคนจะช่วยเราแล้วเราตอบไม่เป็นไร ภาษาอังกฤษจะตอบยังไงคะ?