หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
"เธอยังคงสวยงามอยู่ภายในใจ แม้จากโลกนี้ไปแล้ว" ถ้าแปลประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษจะเป็นยังไงครับ เพราะไม่อยากใช้ทรานสเลทแปล
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
พอดีไม่เก่งภาษาอังกฤษครับ คุณย่าพึ่งเสียไป แล้วผมอยากจะลงรูปภาพคุณย่าไว้เผื่อคนต่างชาติหรือใครก็ตาม ที่ผ่านมาเห็นข้อความนี้ เค้าจะเข้าใจความหมายของประโยคนี้ครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ข้อสังเกตบางประการจากการ "ดำ" นิยายจีน
ช่วงนี้ ไปติดนิยายออนไลน์จีนเรื่องนึงครับ ซึ่งก็คงเป็นเหมือนกันหลาย ๆ ท่านแหละ กล่าวคือ อ่านฉบับแปลในเวบไทย --> อ่านทันตอนล่าสุดที่มีแปลไว้ --> อดใจไม่ไหวต้องไป "ดำ" ที่เวบจีน แล้วก็เ
star_seeker
ช่วยแปลประโยคนี้เป็นไทยให้หน่อยค่ะ
很多年过去 我还是会想起那条长长的跑道 就像一条跑不到尽头的旧时光 还有那只紧紧拉住我的手 在我的旧时光里 他就是光
สมาชิกหมายเลข 5501774
เคยทุ่มให้ใครจนหมดใจ สุดท้ายโดนหาว่าทวงบุญคุณไหมครับ
ผมคบกับแฟนมา 6 ปีครับ เป็นความสัมพันธ์ที่ผมทุ่มให้หมดจริง ๆ แบบไม่เคยเผื่อใจว่าวันหนึ่งจะเสียเขาไป ตอนคบกันช่วงแรก ครอบครัวเขาลำบากมาก พ่อเขาติดคุก ผมแทบทำหน้าที่แทนทุกอย่าง ทั้งพาไปเที่ยว ดูแลเรื่อง
สมาชิกหมายเลข 8213614
คุณย่าทวดชาวญี่ปุ่นคนนี้ชื่อ “ ทามากิ ยาสุโกะ ” เกิดปี 1930 ตอนนี้อายุเกือบร้อยปีแล้ว และคุณย่ายังไปทำงานทุกวัน
คุณย่าคนนี้ชื่อ “ ทามากิ ยาสุโกะ ” เกิดปี 1930 ตอนนี้อายุเกือบร้อยปีแล้ว และคุณย่ายังไปทำงานทุกวัน••••• รูปตอนสาวๆ รูปล่าสุด 1. ตี 5 ครึ่ง โยคะ สวดมนต์ แล้วไปทำ
ต้นโพธิ์ต้นไทร
bubbly feeling มันหมายความว่ายังไงครับ
ตามหัวเรื่องเลยครับ ในกูเกิลทรานมันแปลให้ความรู้สึกฟอง แต่ผมเห็นในคำนี้ It was a bubbly feeling which he experienced for the first time more than ten years ago before this day. ผมก็งงกับคำว่า bubbly
สมาชิกหมายเลข 3785612
ภาษาเกาหลีประโยคนี้แปลว่าอะไรเหรอครับ? 정말 너를 사랑했을까
정말 너를 사랑했을까 ถ้าเอาแบบแปลถูกต้อง ไม่ใช่กูเกิลทรานสเลท ประโยคนี้แปลจริงๆแปลว่าอะไรเหรอครับ รบกวนด้วยนะครับพลีสสส
สมาชิกหมายเลข 1678336
ความหมายที่แท้จริงของ “Itterasshai, Eren.”
เราค้นพบว่าคำแปลของ “Itterasshai, Eren.” ถูกแปลว่า “See you later, Eren.” หรือ “แล้วพบกันใหม่นะ เอเรน” เป็นส่วนใหญ่ แต่ที่เราเจอใน Netflix คือ “โชคดีนะ เอเรน&
สมาชิกหมายเลข 5822104
อย่าไล่ตามความฝัน แต่จงไล่ตามพรสวรรค์ของตัวเอง จริงไหมที่การรู้ว่าตัวเองเก่งอะไร อาจสำคัญกว่ารู้ว่าตัวเองชอบอะไร?
ที่มา https://plus.thairath.co.th/topic/everydaylife/106092 ในโลกที่คำแนะนำด้านอาชีพถูกย่อให้เหลือเพียงประโยคสั้นๆ อย่าง “จงทำตามความฝัน” และถูกผลิตซ้ำในเวทีสร้างแรงบันดาลใจ หนังสือพัฒนา
สมาชิกหมายเลข 9198327
เทคนิคการแปลภาษาอังกฤษ (2)
What's not down, mate?! ว่าด้วยเรื่อง "การแปลแบบตรงตัว (literal translation) และการแปลแบบเอาความ (free translation)" กระทู้นี้มาต่อเรื่องการแปล เดี๋ยวจะยกประโยคภาษาไทยมาให้ อยากให้เพื่อน ๆ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
"เธอยังคงสวยงามอยู่ภายในใจ แม้จากโลกนี้ไปแล้ว" ถ้าแปลประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษจะเป็นยังไงครับ เพราะไม่อยากใช้ทรานสเลทแปล