หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Oil up คำสแลงที่วัยรุ่นฝรั่งใช้กันหมายความว่าไงครับ ?
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ตามกระทู้ด้านบนเลยครับ ขอบคุณล่วงหน้าครับผม
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
mind blown แปลว่าอะไรค่ะ
เห็นฝรั่งชอบคอมเม้นท์คำนี้ในยูทูป
สมาชิกหมายเลข 1159550
wasted sperm คืออะไรหรอคะ
wasted spermในสแลงแปลว่าอะไรหรอคะเห็นมีคนตั้งหน้สbioสงสัยว่าหมายความว่ายังไงอะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 6051832
Brainrot แปลว่าอะไรหรอครับ?
สมาชิกหมายเลข 7699510
คำว่า ห่วงล่อ ในภาษาจีนแต้จิ๋ว
ห่วงล่อ ที่แปลว่า เป็นห่วง กังวล เขียนออกมาเป็นอักษรจีนอย่างไร ขอขอบพระคุณล่วงหน้าสำหรับทุก ๆ คำตอบ ครับ
สมาชิกหมายเลข 2191538
+++[รวม แจก แลกเปลี่ยน] ✿ สัญลักษณ์พิเศษและอิโมจิขาวดำน่ารักๆ+++
+++ ✿ สัญลักษณ์พิเศษและอิโมจิขาวดำน่ารักๆ+++ รวบรวมตั้งกระทู้เองซะเลย เห็นสัญลักษณ์พิเศษและอิโมจิขาวดำน่ารักๆ ในไอจี หรือคอมเม้นต่างๆ โอ้ย! อยากมี อยากเก็บไว้บ้าง บางสัญลักษณ์พิเศษหรืออิโมจิที่เราเอ
Juphing_phing
“ดีใจเก้อ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาพูดถึงการ “ดีใจแต่ไม่สมหวัง” หรือ “ดีใจไปแล้วแต่มันดันไม่เป็นอย่างที่คิด” ภาษาอังกฤษมีหนึ่งประโยคที่ตรงความหมายนี้เลยคือ... 📌 “I got my hopes up for nothing.” (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ดาวมฤตยูกุมลัคน์ แล้วมีดาวจันทร์เล็งลัคน์หมายความว่ายังไงครับ ดวงเด็กคนนี้ ดีร้ายอย่างไร ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 8805537
"เถียงข้าง ๆ คู ๆ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“เถียงข้าง ๆ คู ๆ” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “You’re reaching.” เป็นคำพูดที่ได้ยินบ่อยที่สุดเลยเวลาที่คนสองคนกำลังถกเถียงกันอยู่ แล้วอีกฝ่ายเริ่มพูดมั่วซั่ว พูดไปเรื่อย เพีย
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"อย่าเอาเป็นเยี่ยงอย่าง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ถ้าเราแปลตรงตัวอาจจะใช้ประโยคประมาณ “Don’t take (someone) as your role model." โดยวลี role model แปลว่า บุคคลที่เป็นแบบอย่างที่ดี (model อ่าน “ม๊อด-เดิ่ลฺ” (UK) หรือ &ldqu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ขอสอบถามความคิดเห็นของคุณ ผญ. หน่อยครับ
ถ้า ผญ.หรือคนที่เรารักเขาบอกกับเราว่า "พูดคำว่ารักได้ไม่เต็มปากเท่ากับเมื่อก่อนแล้วความรู้สึกมันเปลี่ยนไปแล้ว" ประโยคนี้คือหมายความว่ายังไงครับ ยังรักอยู่ ? หมดรักแล้ว ? รักน้อยลง ? รักไม่เท
สมาชิกหมายเลข 5874238
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Oil up คำสแลงที่วัยรุ่นฝรั่งใช้กันหมายความว่าไงครับ ?