หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ทำไมภาษาจีนไม่ทับศัพท์คำว่าเชียงใหม่ว่า qiang1 mai3 ไปเลย? (qing1 mai4 ไม่เห็นจะเหมือนเลย)
กระทู้คำถาม
ภาษาจีน
ภาษาต่างประเทศ
qiang1 mai3 ผมว่าใกล้เคียงกว่า qing1 mai4 นะครับ สระก็อำนวย ทำไมเขาทับศัพท์แบบนี้ครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คนจีนออกเสียง แม่ กม (ม ม้าสะกด) ไม่ได้เหรอคะ
อย่างคำว่า จุ่ม ว่า จุ้ม นี่ค่ะ นึกว่าเป็นภาษาจีน แต่คนจีน ออกเสียง เป็น จ๊ง เป็น จง คืออกเสียง จุ้ม ไม่ได้ กะคำว่า เอน จะให้เค้าออกเสียงทับศัพท์ อังกฤษความว่า เอนทรานซ์ เค้าออกเสียง เอน คำแรกไม่ได้
สมาชิกหมายเลข 7709420
คำว่า Bangkok กับคำว่า Krungthep คำไหนแพร่หลายกว่ากันคะ แล้วมีชาวต่างชาติเยอะไหม ที่รู้ว่า Krungthep = Bangkok น่ะค่ะ
เหมือนยี่ห้อ Thai กับยี่ห้อ Siamese หรืออย่างญี่ปุ่น ก็มีหลากหลายชื่อน่ะค่ะ Japan, Japon, Nippon, Nihon, etc. (ที่รีบ etc เพราะว่าจำไม่ได้แล้วค่ะ นึกไม่ออก จะว่า "รยื่อเปิ่น" ก็ภาษาจีนกลาง
อวัยวะชิ้นนั้น
ป้ายยา! ร้านนวดศรีษะ+สระผม สปาหินร้อนในราคาหลักร้อย ย่านกรุงเทพกรีฑา
สวัสดีค่าาา สาวออฟฟิศทั้งหลาย~ ส้มเองค่ะ วันนี้จะมาแชร์ประสบการณ์ดีๆ กับร้านสระผม+นวดศีรษะ ที่ทำให้ชีวิตของส้มกลับมาสดชื่นอีกครั้ง! 🌟 เริ่มเรื่องกันเลยดีกว่า ช่วงนี้
สมาชิกหมายเลข 8603942
สปาเกตตีงั้นหรือ, ก็คือ 'กะเพราราดข้าวของฝรั่ง' นั้นแล
ในฐานะที่มีอาชีพเป็นนักเขียนและนักพิสูจน์อักษร ดิฉันเขียนทับศัพท์ว่า "สปาเกตตี" โดยไม่ใส่วรรณยุกต์หรือไม้ไต่คู้ ยึดตามหลักราชบัณฑิตยสถานนะคะ รวมถึงคำว่า "พาสตา" ด้วยค่ะ เป็นเ
delicate pudding
📌 [ “สีโอลด์โรส” ไม่ใช่ “สีโอรส” ] โอลด์โรส = สีชมพูอมส้ม, โอรส = ลูกชายกษัตริย์
📌 เวลาเราได้ยินคนพูดถึง “สีโอรส” หลายคนคงนึกถึงสีชมพูอมส้ม แต่จริง ๆ แล้วคำนี้ มาจากการทับศัพท์ภาษาอังกฤษว่า old rose (โอลด์โรส) ต่างหาก ✨ 🌹 ความเป็นมาของคำว่า old rose - ในภาษาอังกฤษ
สมาชิกหมายเลข 8912721
หนังสือ สสวท เขียนคำผิด ??!
คำว่า Carrot ตามหลักการทับศัพท์ของราชบัณฑิตยสถานแล้วมันจะต้องเขียนว่า แคร์รอต ไม่ใช่ แครอท ถึงแม้มันจะดูไม่สำคัญผิดนิดเดียวและคนไทยก็เขียนคำนี้ผิดบ่อย ๆ ด้วย แต่ผมอยากจะบอกว่าหน่วยงานด้านการศึกษาม
สมาชิกหมายเลข 7751699
มีใครเคยไปเปลี่ยนชื่อจากไทยเป็นชื่อจีนไหมครับ
เท่าที่อ่านใน pantip มา เห็นจะมีเปลี่ยนจากชื่อไทยเป็นอังกฤษเช่น Robert คือเปลี่ยนเป็นตัวอักษรอังกฤษเลยเหรอครับหรือเป็นโรเบิร์ตแบบนี้ใช่หรือปล่าวครับ ถ้าในกรณีจะเปลี่ยนเป็นชื่อจีน ใครมีประสบการณ์บ้างคร
สมาชิกหมายเลข 1679015
ไอ้ที่ว่าระเบียบโลกใหม่ขั้วจีน เห็นจะเป็นการปั่นราคาเพื่อหลอกตุ๋นเหยื่ออีกแล้ว
อิหร่านโดนโจมตีจนต้องร้องขอชีวิตแล้วตอนนี้ จีน รัสเซียก็ได้แต่ รุมประนามอิสราเอล บ่มิไก๊จิงๆ แต่ถ้ามองกันลึกๆ มันก็แค่กลุ่มประเทศผู้นำเผด็จการ(ปูติน สีจิ้นผิง โคไมนี่) ที่อุปโลกว่าจะมาครองโลก มองๆไปเห
สมาชิกหมายเลข 7850516
**รีวิวที่พัก โรงแรม คลาสสิคคามิโออยุธยา **
ได้มีโอกาสมาทำภาระกิจที่จังหวัดพระนครศรีอยุธยา ถือเป็นการกลับมาเยือนเมืองเก่าแห่งนี้ในรอบกว่ายี่สิบปีของเราเลยค่ะ เลยขอบันทึกเก็บเป็นที่ระลึกสักหน่อยค่ะ กระทู้นี้ขอรีวิวที่พัก ที่เราได้ใช้บริการก่อนค่
รวยขึ้นทุกวัน
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ทำไมภาษาจีนไม่ทับศัพท์คำว่าเชียงใหม่ว่า qiang1 mai3 ไปเลย? (qing1 mai4 ไม่เห็นจะเหมือนเลย)