หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า Bangkok กับคำว่า Krungthep คำไหนแพร่หลายกว่ากันคะ แล้วมีชาวต่างชาติเยอะไหม ที่รู้ว่า Krungthep = Bangkok น่ะค่ะ
กระทู้คำถาม
หน้าต่างโลก
ภาษาอังกฤษ
กรุงเทพมหานคร
เหมือนยี่ห้อ Thai กับยี่ห้อ Siamese
หรืออย่างญี่ปุ่น ก็มีหลากหลายชื่อน่ะค่ะ Japan, Japon, Nippon, Nihon, etc. (ที่รีบ etc เพราะว่าจำไม่ได้แล้วค่ะ นึกไม่ออก จะว่า "รยื่อเปิ่น" ก็ภาษาจีนกลาง แมนดาริน)
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
การแปลชื่อเฉพาะคำไทยด้วยภาษาอังกฤษ ph=พ มีมาก่อนที่จะมีคำว่า Phone หรือ Philippine ใช่มั้ยคะ ?
คือด้วยความที่หญิงเกิดในยุคเจน Y ปีพ.ศ.2528 ค่ะ เลยสงสัยว่า ทำไมชื่อทัพศัพท์คำไทยที่แปลเป็นอังกฤษ ที่มีคำว่า พ.พาน ภาษาอังกฤษมักใช้ ph ไม่ใช้ p ตัวเดียว เพราะยุ
pockdik
ทำไมการเรียก "คน" ในแต่ละประเทศถึงไม่เหมือนกัน
อันนี้ด้วยความสงสัยส่วนตัวค่ะ ว่าหลักการเรียกคนทำไมไม่เหมือนกัน ตามหลักภาษาอังกฤษ บางประเทศเติม -n เช่น American,korean,Indian,cambodian,indonesian บางที่เติม-e
moopeepink
เสียง พฟ ในภาษาเหนือ ก่อนการเข้ามาของภาษาไทยกลาง คล้ายกับ pf- ของภาษาเยอรมันไหมคะ
คือมานึกเล่น ๆ เห็นศัพท์พื้นฐานของภาษาเยอรมัน มักจะเป็นเสียงพยัญชนะ pf น่ะค่ะ ส่วนภาษาเหนือ ก็มาแยกเป็น ผ, พ, ฝ, ฟ กันในภายหลัง อย่างเมืองฟาน (เก้ง) ก็กลายเป็นอ
อวัยวะชิ้นนั้น
อยากรู้ว่าชื่อ "ปฐพี" คำสะกดภาษาอังกฤษว่าอย่างไรคะ
อยากรู้ว่าชื่อ "ปฐพี" คำสะกดภาษาอังกฤษว่าอย่างไรคะ คือหลานชื่อนี้ค่ะ แล้วจะสอนให้สะกดภาษาอังกฤษเป็นของตนเอง แต่ไม่แน่ใจว่าใช้สะกดว่า 'PATAPEE' /PATHAP
สมาชิกหมายเลข 3581854
ชื่อจิณณ์วรัชญาสามารถสะกดด้วยตัวG แทน J ได้ไหมคะ
สมาชิกหมายเลข 4325423
ช่วงเช้าก่อนออกจากร้าน หันมาเจอสติกเกอร์อาลีเพย์แบบนี้ที่กระจกหน้าร้าน ในทางการค้า เราจะต้องทำอะไรบ้าง
วันนี้ก่อนออกจากร้าน เราแปลกใจมาก อยู่ๆก็มีสติกเกอร์สีฟ้าภาษาจีนติดอยู่ที่ประตูกระจก พอลองไปสแกนแปลภาษา กลายเป็นสติ๊กเกอร์ของอาลีเพย์ ที่ใช้สำหรับทำการค้า แบบนี
สมาชิกหมายเลข 6509468
แซ่โล้ว ภาษาจีนกลางอ่านว่ายังไงคะ ตัวอักษรด้วยค่ะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 8330898
อยากรู้เทคนิคการสอนภาษาจีนให้เด็กอนุบาล
ช่วยแนะนำวิธีการสอนเบื้องต้นภาษาจีนให้เด็กอนุบาล-เด็กประถม หน่อยค่ะ ว่าจะเริ่มจากตรงไหน อะไร ยังไงก่อนดี เริ่มด้วยสอนศัพท์ง่ายๆก่อนดี หรือเริ่มด้วยพินอินก่อนดี
สมาชิกหมายเลข 2114223
ถามผู้รู้ โดนรุมซ้อม รุมซ้อม น่วม จะเขียนเป็นคำอังกฤษที่ถูกต้องว่าอะไรครับ
โดนรุมซ้อม (โดนกระทำ) = รุมซ้อม (กระทำอีกฝั่ง) = น่วม ยับเยิน = * ซ้อม ที่ว่าคือ ทำร้าย ไม่ใช่ฝึกซ้อม อยากรู้ว่า 3 คำข้างบน จะเขียนเป็นคำอังกฤษที่ถูกต้อง เขียนย
maneewonges
ฟังภาษาอังกฤษออก แต่เวลาพูดนึกคำศัพท์ไม่ทัน จะแก้ไขอย่างไรครับ
เวลาฟังฝรั่งพูด ฟังออก รู้คำศัพท์ แต่เวลาต้องพูด จะนึกไม่ออกว่าใช้คำไหน แต่เวลาฟังฝรั่งคือแปลได้นะครับ แต่ถ้าพูดเองจะนึกไม่ออกว่าต้องใช้คำนี้ จะแก้ไขอย่างไรครับ
สมาชิกหมายเลข 5447246
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
หน้าต่างโลก
ภาษาอังกฤษ
กรุงเทพมหานคร
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า Bangkok กับคำว่า Krungthep คำไหนแพร่หลายกว่ากันคะ แล้วมีชาวต่างชาติเยอะไหม ที่รู้ว่า Krungthep = Bangkok น่ะค่ะ
หรืออย่างญี่ปุ่น ก็มีหลากหลายชื่อน่ะค่ะ Japan, Japon, Nippon, Nihon, etc. (ที่รีบ etc เพราะว่าจำไม่ได้แล้วค่ะ นึกไม่ออก จะว่า "รยื่อเปิ่น" ก็ภาษาจีนกลาง แมนดาริน)